II. 14, 15 and notes on fragm. 2 and 35 of
the _Academica Posteriora_. _Immutatione verborum_: n. on I. 33. This
phrase has also technical meanings; it translates the Greek [Greek: tropoi]
(_Brut._ 69) and [Greek: allegoria] in _De Or._ II. 261, where an ex. is
given. _Definitiones_: n. on 18. _Tenebras obducere_: such expressions
abound in Cic. where the New Academy is mentioned, cf. 30 (_lucem
eripere_), _N.D._ I. 6 (_noctem obfundere_) Aug. _Contra Ac._ III. 14
(_quasdam nebulas obfundere_), also the joke of Aug. II. 29 _tenebrae quae
patronae Academicorum solent esse_. _Non admodum probata_: cf. the passage
of Polybius qu. by Zeller 533. _Lacyde_: the most important passages in
ancient authorities concerning him are quoted by Zeller 506. It is
important to note that Arcesilas left no writings so that Lacydes became
the source of information about his teacher's doctrines. _Tenuit_: cf. the
use of _obtinere_ in _De Or._ I. 45. _In Aeschine_: so Dav. for the
confused MSS. reading. For this philosopher see Zeller 533. As two MSS.
have _hac nonne_ Christ conj. _Hagnone_ which Halm, as well as Baiter
takes; Zeller 533 seems to adopt this and at once confuses the supposed
philosopher with one Agnon just mentioned in Quint. II. 17, 15. There is
not the slightest reason for this, Agnon and Hagnon being known, if known
at all, from these two passages only.
Sec.17. _Patrocinium_: for the word cf. _N.D._ I. 6. _Non defuit_: such
patronage _was_ wanting in the time of Arcesilas (16). _Faciendum omnino
non putabant_: "Epictetus (Arrian, _Diss._ I. 27, 15) quietly suppresses a
sceptic by saying [Greek: ouk ago scholen pros tauta]" (Zeller 85, n.). In
another passage (Arrian, I. 5) Epict. says it is no more use arguing with a
sceptic than with a corpse. _Ullam rationem disputare_: the same constr.
occurs in 74 and _Pro Caecina_ 15, _Verr. Act._ I. 24. _Antipatrum_: cf.
fragm. 1 of Book I. _Verbum e verbo_: so 31, _D.F._ III. 15, _T.D._ III. 7,
not _verbum de verbo_, which Goer. asserts to be the usual form.
_Comprehensio_: cf. I. 41. _Ut Graeci_: for the ellipse of the verb cf. I.
44 _ut Democritus_. _Evidentiam_: other translations proposed by Cic. were
_illustratio_ (Quint. VI. 2, 32) and _perspicientia_ (_De Off._ I. 15).
_Fabricemur_: cf. 87, 119, 121. _Me appellabat_: Cic. was the great
advocate for the Latinisation of Greek terms (_D.F._ III. 15). _Sed tamen_:
this often resumes the interrupted narrative, see Madv. _Gram._ 480
|