FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237  
238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   >>  
uperabundance of negation arising from a sort of anacoluthon, comparing _In Vatin._ 3, _Ad Fam._ XII. 24. The scribes insert and omit negatives very recklessly, so that the point may remain doubtful. Sec.93. _Frangite_: in later Gk. generally [Greek: apolyein]. _Erunt ... cavetis_: this form of the conditional sentence is illustrated in Madv. _D.F._ III. 70, _Em. Liv._ p. 422, _Gram._ 340, obs. 1. Goer. qu. Terence _Heaut._ V. 1, 59 _quot incommoda tibi in hac re capies nisi caves_, cf. also 127, 140 of this book. The present is of course required by the instantaneous nature of the action. _Chrysippo_: he spent so much time in trying to solve the sophism that it is called peculiarly his by Persius VI. 80. _inventus, Chrysippe, tui finitor acervi_. The titles of numerous distinct works of his on the _Sorites_ and _Mentiens_ are given by Diog. _Tria pauca sint_: cf. the instances in Sext. _A.M._ VII. 418 [Greek: ta pentekonta oliga estin, ta myria oliga estin], also Diog. VII. 82 [Greek: hesychazein] the advice is quoted in Sext. _P.H._ II. 253 ([Greek: dein histasthai kai epechein]), _A.M._ VII. 416 ([Greek: ho sophos stesetai kai hesychasei]). The same terms seem to have been used by the Cynics, see Sext. _P.H._ II. 244, III. 66. _Stertas_: imitated by Aug. _Contra Ac._ III. 25 _ter terna novem esse ... vel genere humano stertente verum sit_, also _ib._ III. 22. _Proficit_: Dav. _proficis_, but Madv. rightly understands [Greek: to hesychazein] (_Em._ 184), cf. _N.D._ II. 58. _Ultimum ... respondere_: "to put in as your answer" cf. the use of _defendere_ with an accus. "to put in as a plea". Kayser suggests _paucorum quid sit_. Sec.94. _Ut agitator_: see the amusing letter to Atticus XIII. 21, in which Cic. discusses different translations for the word [Greek: epechein], and quotes a line of Lucilius _sustineat currum ut bonu' saepe agitator equosque_, adding _semperque Carneades_ [Greek: probolen] _pugilis et retentionem aurigae similem facit_ [Greek: epoche]. Aug. _Contra Ac._ trans. [Greek: epoche] by _refrenatio_ cf. also _Lael._ 63. _Superbus es_: I have thus corrected the MSS. _responde superbe_; Halm writes _facis superbe_, Orelli _superbis_, which verb is hardly found in prose. The phrase _superbe resistere_ in Aug. _Contra Ac._ III. 14 may be a reminiscence. _Illustribus_: Bait. with some probability adds _in_, comparing _in decimo_ below, and 107, cf. however Munro on Lucr. I. 420. _Irretiat_: parallel expres
PREV.   NEXT  
|<   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237  
238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   >>  



Top keywords:

Contra

 

superbe

 

agitator

 

epoche

 

hesychazein

 
epechein
 

comparing

 

amusing

 
paucorum
 

Kayser


suggests
 
Atticus
 

translations

 

quotes

 
discusses
 

letter

 

defendere

 

Proficit

 

stertente

 
humano

genere

 

proficis

 
answer
 

Lucilius

 

respondere

 

Ultimum

 
understands
 

rightly

 
anacoluthon
 
currum

phrase

 

resistere

 
reminiscence
 

writes

 

Orelli

 

superbis

 

Illustribus

 

Irretiat

 

expres

 
parallel

probability

 

decimo

 

uperabundance

 

probolen

 

Carneades

 
pugilis
 

aurigae

 

retentionem

 

semperque

 
adding