_videsne_ = _nonne vides_. _Imitari
numquam nisi_: a strange expression for which Manut. conj. _imitari? num
quem_, etc., Halm _nullum unquam_ in place of _numquam_. Bait. prints the
reading of Man., which I think harsher than that of the MSS. _Minutos_: for
the word cf. _Orat._ 94, also _De Div._ I. 62 _minuti philosophi_, _Brut._
256 _minuti imperatores_. _Stilponem_, etc.: Megarians, see R. and P.
177--182. [Greek: sophismata]: Cic. in the second edition probably
introduced here the translation _cavillationes_, to which Seneca _Ep._ 116
refers, cf. Krische, p. 65. _Fulcire porticum_: "to be the pillar of the
Stoic porch". Cf. the anonymous line [Greek: ei me gar en Chrysippos, ouk
an en Stoa]. _Quae in consuetudine probantur_: n. on 87. _Nisi videret_:
for the tense of the verb, see Madv. _Gram._ 347 _b_, obs. 2.
Sec.76. _Quid ... philosophi_: my reading is that of Durand approved by Madv.
and followed by Bait. It is strange that Halm does not mention this
reading, which only requires the alteration of _Cyrenaei_ into _Cyrenaici_
(now made by all edd. on the ground that _Cyrenaeus_ is a citizen of
Cyreno, _Cyrenaicus_ a follower of Aristippus) and the insertion of _tibi_.
I see no difficulty in the _qui_ before _negant_, at which so many edd.
take offence. _Tactu intimo_: the word [Greek: haphe] I believe does not
occur in ancient authorities as a term of the Cyrenaic school; their great
word was [Greek: pathos]. From 143 (_permotiones intimas_) it might appear
that Cic. is translating either [Greek: pathos] or [Greek: kinesis]. For a
clear account of the school see Zeller's _Socrates_, for the illustration
of the present passage pp 293--300 with the footnotes. Cf. also R. and P.
162 sq. _Quo quid colore_: cf. Sext. _A.M._ VII. 191 (qu. Zeller _Socrates_
297, R. and P. 165). _Adfici se_: = [Greek: paschein]. _Quaesieras_: note
the plup. where Eng. idiom requires the perfect or aorist. _Tot saeculis_:
cf. the same words in 15. _Tot ingeniis tantisque studiis_: cf. _summis
ingeniis, maximis studiis_ in 15. _Obtrectandi_: this invidious word had
been used by Lucullus in 16; cf. also I. 44.
Sec.77. _Expresserat_: "had put into distinct shape". Cf. 7 and I. 19.
_Exprimere_ and _dicere_ are always sharply distinguished by Cic., the
latter merely implying the mechanic exercise of utterance, the former the
moulding and shaping of the utterance by conscious effort; cf. esp. _Orat._
3, 69, and _Ad Att._ VIII. 11, 1; also _De
|