, 20. _In utramque partem_: [Greek:
ep' amphotera], cf. I. 45. _Exprimant_: "embody," cf. n. on I. 19.
Sec.8. _Probabilia_: [Greek: pithana], for which see 33. _Sequi_: "act upon,"
cf. 99-101. _Liberiores et solutiores_: these two words frequently occur
together in Cic. and illustrate his love for petty variations; see 105,
also _T.D._ V. 43, _De Div._ I. 4, _De Rep._ IV. 4, _N.D._ I. 56, _Orat._
64. _Integra_: "untrammelled," cf. the phrase "_non mihi integrum est_"--"I
have committed my self." _Et quasi_: MSS. have _et quibus et quasi_.
_Cogimur_: for this Academic freedom see Introd. p. 18. _Amico cuidam_:
Orelli after Lamb. _cuipiam;_ for the difference see Madv. _Gram._ 493 _b_,
c.
Sec.9. _Ut potuerint, potuerunt_: thus Lamb. corrected the MSS. reading which
was simply _ut potuerunt_, "granting that they had the ability, they gained
it by hearing all things, now as a matter of fact they _did_ decide on a
single hearing," etc. _Iudicaverunt autem_: so Lamb. for MSS. _aut_.
Muretus, by what Dav. calls an "_arguta hariolatio_," read _an_ for _aut_
and put a note of interrogation at _contulerunt_. C.F. Hermann
(Schneidewin's _Philologus_ VII. 466) introduces by conj. a sad confusion
into the text, but no other good critic since Madvig's remarks in _Em._ 125
has impugned Lambinus' reading. Goerenz indeed, followed by the faithful
Schutz, kept the MSS. reading with the insertion of _aut_ between _sed_ and
_ut_ at the beginning; of this Madv. says "_non solum Latina non est, sed
sanae menti repugnat_." For the proceeding which Cic. deprecates, cf.
_N.D._ I. 10, _De Leg._ I. 36. _Quam adamaverunt_: "which they have learned
to love;" the _ad_ has the same force as [Greek: pro] in [Greek:
promanthanein], which means "to learn _on and on_, to learn by degrees"
(cf. [Greek: proumathon stergein kakois]), not, as the lexica absurdly say,
"to learn beforehand, i.e. to learn thoroughly." _Constantissime_: "most
consistently". _Quae est ad Baulos_: cf. Introd. p. 57. _In spatio_: this
_xystus_ was a colonnade with one side open to the sea, called [Greek:
xystos] from its polished floor and pillars. _Consedimus_: n. on I. 14.
Sec.10. _Servatam oportuit_: a construction very characteristic of Terence,
found, but rarely, in Cic. and Livy. _In promptu ... reconditiora_: cf. _in
promptu ... interiora_ in _De Div._ II. 124, also _Ac._ I. 4. _Quae dico_:
Goer. is exceedingly troubled by the pres. tense and wishes to read
_dixero_. But
|