FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266  
267   268   269   270   271   272   273   274   275   >>  
y lengthening and shortening the instrument. The phrase systole and diastole is now applied to the alternate contraction and expansion of the heart; San Agustin apparently uses it through fondness for a learned phrase. [211] The citation from Quevedo is lacking in M. San Agustin has slightly misquoted; though it translates the same as the correct version. The lines are as follows: Galalon, que en casa come poco, y a costa agena el corpanchon ahita. The citation is from Quevedo's Poema heroica de las necedades y locuras de Orlando el enamorado. [212] That is, "Much good may it do you," an expression used at eating or drinking. San Agustin evidently refers in the following clause to the scanty fare supplied to those who row in the boats as compulsory service. [213] This is not a general rule among the Tagalogs, and much less among the Visayans. Neither are all the Indians forgers. (Delgado, pp. 315, 316.) [214] M. omits "alcalde" and reads "prudent and experienced man." D. reads "a prudent and experienced alcalde." [215] i.e., "I heard your evidence, and feared." [216] M. reads "some Indians;" D., "some erudite Indians." [217] Rabula, "an ignorant, vociferous lawyer;" cf. English "pettifogger." [218] This sentence is omitted by M. D. reads "all the alcaldes." [219] The Italian phrase fabro de calumina is used. [220] King Josiah or Josias was slain at Mageddo. See IV Kings (II Kings of the King James version), xxiii, 29, 30; and II Paralipomenon (II Chronicles of the King James version), xxxv, 22-25. [221] M. reads: "the Indians making use of a whole year in order to increase their calumny." D. reads: "Just see what subtlety and moderate arithmetic they use in order to make their accusation; the Indians lumping together a whole year in order to give pasture to one single horse;" and then adds: "And there are so many cases of this that if I mentioned them all I would never end." [222] We have thus freely translated the original sin afianzar calumnia, which is a regular law term. [223] "But a short time ago, when Senor Seoane was regent of the Audiencia, as the result of an urgent complaint against a Spanish cura, a verbal process was ordered to be made, and from it not the slightest charge resulted against the priest. Another judge was entrusted with the forming of another verbal process, with the same result. The supreme tribunal, being persuaded that the matter was not all c
PREV.   NEXT  
|<   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266  
267   268   269   270   271   272   273   274   275   >>  



Top keywords:

Indians

 

version

 

phrase

 

Agustin

 

alcalde

 

prudent

 
experienced
 

result

 
Quevedo
 
citation

process

 
verbal
 
arithmetic
 

single

 
accusation
 

moderate

 
lumping
 

pasture

 
Paralipomenon
 

Josiah


Josias

 
Mageddo
 

Chronicles

 

calumny

 

increase

 

making

 

subtlety

 

Spanish

 

complaint

 

ordered


urgent

 

Audiencia

 

Seoane

 
regent
 
slightest
 

charge

 

tribunal

 

supreme

 

persuaded

 

matter


forming

 

priest

 
resulted
 

Another

 
entrusted
 
mentioned
 

regular

 
calumnia
 
translated
 

freely