FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   >>  
security, and cry out and announce my will. I will dwell in your heart and in your mouth: I will be your leader on the way, and you consolation at death. I will not leave you. Proceed with eagerness, for glory increases from the labor." D. reads "audacter," "boldly," instead of "alacriter." M. gives but a portion of the citation. [281] This quotation is not exact, the correct version being as follows: Patientia enim vobis necessaria est: ut voluntatem Dei facientis, reportetis promissionem. It is not in M. [282] In D. "placing." [283] M. is the only one of the three versions of this letter that locates this citation correctly. We adopt the reading of the Latin Vulgate, as San Agustin has not quoted exactly. [284] M. and D. omit these last four words. [285] M. and D. read "variety of combinations of." [286] Of the remainder of the letter, Delgado says (p. 323): "In regard to all the rest that the reverend writer adds, concerning the manner in which those who live with the Indians ought to comport themselves, I have nothing more to say or to add. For it is all well written and noted, and those who come new to these islands will do very well to read it and to do as the reverend father prescribes, teaching the Indians to read and write and other knowledge, for they have great capacity for all and at the same time, civilization, which is very necessary to them; and where they fail and sin, punish them as children, and not as slaves. By so doing they will obtain from them whatever they wish." Mas says (pp. 130, 131) of the advice given by San Agustin "I would be very glad, and it would be very advantageous for them, if all the Spaniards would adopt this system which is both wise and unique. But quite to the contrary, many persons think that the Filipinos ought to understand them at the slightest insinuation and very readily. For any fault they become impatient and call the Filipinos brutes, and carabaos, and express themselves in the presence of the Filipinos in the most violent manner, and in the most insulting terms about the race in general, even to the point of wishing to destroy them and other barbarous and sanguinary ideas of which their heart is not capable. And they do not take note that such outbreaks of wrath only serve the purpose of confusing the Filipinos, rendering them more stupid, and rousing up hatred against them and all the Spaniards." [287] In M. "mildly." [288] M. gives the reference w
PREV.   NEXT  
|<   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   >>  



Top keywords:

Filipinos

 

Agustin

 

letter

 

Spaniards

 

Indians

 

reverend

 
manner
 

citation

 
system
 
announce

advantageous

 
persons
 
understand
 

contrary

 
unique
 

punish

 
capacity
 

civilization

 
children
 

slaves


slightest

 
obtain
 

advice

 

readily

 

outbreaks

 

purpose

 

capable

 

confusing

 

rendering

 

mildly


reference

 

stupid

 

rousing

 
hatred
 
sanguinary
 

brutes

 

carabaos

 

express

 

presence

 

impatient


security

 

violent

 
wishing
 

destroy

 
barbarous
 
general
 

insulting

 
insinuation
 
reading
 

correctly