FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   >>  
, or what walls be in confusion in any tumult, if the hand of Caesar move?" [271] "All religious agree that they die with the utmost indifference, and that when they come to the bedside of the dying one, in order to comfort him, they remain cold upon seeing how little those people are changed by the words that their approaching peril inspires in them. Confessions at such a time are generally somewhat more sincere, but always very short and stupid. The relatives are not at all careful about talking of his death in the presence of the sick person--as, for example, one of them remarking to the cura in a very natural and quiet voice in his uncle's presence (who still fully retained his feeling and hearing): 'See, Father, it would be wise for you to consecrate the winding-sheet, for I think that he is about to die soon.' The same indifference is to be observed in a criminal condemned to any punishment. He is seated on his heels on a bamboo bench, smoking. Every few moments the religious enters to give him a Christian word, to which the criminal generally answers: 'Yes, Father, I know quite well that I have to die; what am I to do about it? I am an evil man; God so decrees; such was my fate;' and other things of this sort. He eats regularly, and sleeps as on any other day.... [This] is only one additional proof, and in my opinion, a not slight one, that the Filipino race is inferior, at least in spiritual matters, to our race." (Mas, pp. 128, 129.) [272] The location of the above quotation is not given in the Ayer MS., but is given in both M. and D. [273] D. reads "chatcere." [274] Possibly a reference to Proverbs ii instead of xx (where there is nothing that corresponds to this passage). The translation of the above is: "I walk in the ways of justice, in the midst of the paths of judgment, so that I may call myself diligent." [275] This is not quoted correctly, but should be: Venite ad me omnes, qui laboratis et onerati estis, et ego reficiam vos. The editor of D. has emended this passage. [276] This is the wrong reference. In the King James version, it is lxxii, 13, and in the Douay version, lxxi, 13. [277] i.e., "For to him that is little, mercy is granted." This is not in M. [278] The remainder of this paragraph, and all the next, are lacking in M. [279] i.e., "No sacrifice is more acceptable to God than the zeal for souls." [280] i.e., "Ye therefore, my friends who are in the world, proceed with
PREV.   NEXT  
|<   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   >>  



Top keywords:

version

 

generally

 

passage

 

religious

 

Father

 

indifference

 
presence
 

reference

 
criminal
 
Proverbs

translation

 
corresponds
 
quotation
 

spiritual

 
matters
 

inferior

 
Filipino
 

additional

 
opinion
 

slight


chatcere

 
location
 

justice

 

Possibly

 

laboratis

 

granted

 

remainder

 

paragraph

 

lacking

 

friends


proceed

 

sacrifice

 

acceptable

 
correctly
 
quoted
 

Venite

 

diligent

 

judgment

 

editor

 

emended


reficiam

 

onerati

 
answers
 

sincere

 
Confessions
 
inspires
 

approaching

 
stupid
 
relatives
 

remarking