FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132  
133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   >>   >|  
fut toute chose commune, Le beau miel, les glandes et les gommes Souffisoient bien a chascun et chascune: Et pour ce fut sans noise et sans rancune. Soyez contens des chaulx et des froidures, Et me prenez Fortune doulce et seure. Pour vos pertes, griefve dueil n'en menez, Fors a raison, a point, et a mesure, Car vous n'aviez riens quant vous fustes nez. Se Fortune vous fait aucune injure, C'est de son droit, ja ne l'en reprenez, Et perdissiez jusques a la vesture: Car vous n'aviez riens quant vous fustes nez. CHARLES D'ORLEANS. Le temps a laissie son manteau De vent, de froidure et de pluye, Et s'est vestu de brouderie, De soleil luyant, cler et beau. Il n'y a beste, ne oyseau, Qu'en son jargon ne chante ou crie: Le temps a laissie son manteau De vent, de froidure et de pluye. Riviere, fontaine et ruisseau Portent, en livree jolie, Gouttes d'argent d'orfavrerie, Chascun s'abille de nouveau: Le temps a laissie son manteau. FOOTNOTES: [110] The following is an account of these forms, in their more important developments. The _ballade_ consists of three stanzas, and an _envoy_, or final half-stanza, which is sometimes omitted. The number of the lines in each stanza is optional, but it should not usually be more than eleven or less than eight. The peculiarity of the poem is that the last line of every stanza is identical, and that the rhymes are the same throughout and repeated in the same order. The examples printed at the end of this chapter from Lescurel and Chartier will illustrate this sufficiently. There is no need to enter into the absurdity of _ballades equivoquees_, _emperieres_, etc., further than to say that their main principle is the repetition of the same rhyming word, in a different sense, it may be twice or thrice at the end of the line, it may be at the end and in the middle, it may be at the end of one line and the beginning of the next. The _chant royal_ is a kind of major ballade having five of the longest (eleven-lined) stanzas and an envoy of five lines. The _rondel_ is a poem of thirteen lines (sometimes made into fourteen by an extra repetition), consisting of two quatrains and a five-lined stanza, the first two lines of the first quatrain being repeated as the last two of the second, and the first line of all being added once more at the end. The _rondeau_, a poem
PREV.   NEXT  
|<   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132  
133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   >>   >|  



Top keywords:
stanza
 

manteau

 

laissie

 
repetition
 

froidure

 

stanzas

 

repeated

 

eleven

 
Fortune
 
ballade

fustes

 

chapter

 

printed

 

examples

 

optional

 

Lescurel

 

peculiarity

 

rhymes

 

identical

 
equivoquees

longest
 

rondel

 
thirteen
 

beginning

 

fourteen

 

rondeau

 

consisting

 
quatrains
 
quatrain
 

middle


absurdity
 

ballades

 

illustrate

 

sufficiently

 

emperieres

 

thrice

 

rhyming

 

principle

 

Chartier

 

account


raison

 

mesure

 

pertes

 
griefve
 

reprenez

 

perdissiez

 

jusques

 

aucune

 

injure

 

doulce