FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93  
94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   >>   >|  
other remarkable passage, and to us almost conclusive, is the following-- "Je le menai au comte-duc, qui le recut tres poliment, et lui dit qu'il s'etoit si bien conduit dans son gouvernement de la ville de Valence, que le roi, le jugeant propre a remplir une plus grande place, l'avoit nomme a la viceroyaute d'Aragon. D'ailleurs, ajouta-t-il, cette dignite n'est point au-dessus de votre naissance, et la noblesse Aragonoise ne sauroit murmurer contre le choix de la cour." This alludes to a dispute between the Spanish government and the Aragonese, which had continued from the days of Charles V. The Aragonese claimed either that the king himself should reside among them, or be represented by some person of the royal blood. Charles V. appointed, as viceroy of Aragon, his uncle, the Archbishop of Zaragoza, and then Don Fernando de Aragon, his cousin. Philip II. appointed a Castilian to that dignity. This produced great disturbances in Aragon, and the dispute lasted till 1692, when the Aragonese settled the matter by putting the Castilian viceroy, Inigo de Mendoza, to death. His successor was an Aragonese, Don Miguel de Luna, Conde de Morata, and he was succeeded by Don John of Austria, his brother. It is most improbable that M. Le Sage, whose knowledge of Spanish literature was very superficial, and whose ignorance of Spanish history was complete, should have understood this allusion. This, therefore, leads to the conclusion that it must have been taken from a Spanish manuscript. In conformity with this we find Mariana saying, in the days of Ferdinand and Isabella--"Los Aragoneses no querian recebir por Virrey a D. Ramon Folch, Conde de Cardona, que el rey tenia senalado para este cargo; decian era contra sus fueros poner en el gobierno de su reyno hombre extrangero. Hobo demandas y respuestas, mas al fin el rey temporizo con ellos, y nombro por Virrey a su hijo D. Alonso de Aragon, Arzobispo de Zaragoza." Can any one doubt that the writer of the following passage had seen the spot he describes? "Il me fit traverser une cour, et monter par un escalier fort etroit a une petite chambre qui etoit tout an haut de la tour. Je ne fus pas peu surpris, en entrant dans cette chambre, de voir sur une table deux chandelles, qui bruloient dans des flambeaux de cuivre, et deux couverts assez propres. Dans un moment, me dit Tordesillas, on va nous apporter a mange
PREV.   NEXT  
|<   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93  
94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   >>   >|  



Top keywords:

Aragon

 

Aragonese

 

Spanish

 

passage

 

Zaragoza

 

chambre

 
Castilian
 

Virrey

 

dispute

 

appointed


viceroy

 

Charles

 
decian
 

gobierno

 

fueros

 

contra

 

Aragoneses

 
manuscript
 
conformity
 

allusion


understood

 
conclusion
 

recebir

 
Cardona
 
senalado
 

querian

 

Mariana

 

Ferdinand

 
Isabella
 

nombro


entrant

 

surpris

 

chandelles

 

petite

 

etroit

 

bruloient

 

Tordesillas

 

apporter

 

moment

 
cuivre

flambeaux

 
couverts
 

propres

 

escalier

 
temporizo
 

complete

 

extrangero

 

hombre

 
demandas
 

respuestas