FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109  
110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   >>   >|  
Leyva, that four months before he held an important office under the Spanish crown; while he tells Philip IV. that he was six months in prison at Segovia. But the following very remarkable error almost determines the question, as it discovers demonstrably the mistake of a transcriber. Scipio, returning to his master in April 1621, informs Gil Blas that Philip III. is dead; and proceeds to say that it is rumoured that the Cardinal Duke of Lerma has lost his office, is forbidden to appear at court, and that Gaspar de Guzman, Count of Olivarez, is prime minister. Now, the Cardinal Duke of Lerma had lost his office since the 4th October 1618, three years before the death of Philip III. How is this mistake explained? By the transcriber's omission of the words "Duke of Uzeda, son of," which should precede the cardinal duke, &c., and which makes the sentence historically correct; for the Duke of Uzeda was the son of the Cardinal Duke of Lerma, did succeed his father, and was turned out of office at the death of Philip III., when he was succeeded by Olivarez. If there was no other argument but this, it would serve materially to invalidate Le Sage's claims to originality; as the omission of these words makes nonsense of a sentence perfectly intelligible when corrected, and causes the writer, in the very act of alluding to a most notorious fact in Spanish history, with which, even in its least details, he appears in other places familiar, to display the most unaccountable ignorance of the very fact he makes the basis of his narrative. Surely if plagiarism can ever be said "digito monstrari et dicier hic est," it is here. If we consider the effect of all these accumulated circumstances--the travelling on mules, the mode of extorting money, the plunder of the prisoners by the jailer, the rosary with its large beads carried by the Spanish Tartuffe, instead of the "haire and the discipline" mentioned by Moliere, the description of the hotels of Madrid, the inferior condition of surgeons, the graceful bearing of the cloak, the notary's inkstand, the posada in which the actors slept as well as acted, the convent in which Philip's mistress is placed with such minute propriety, the Gallina Ciega, the lane in Madrid, the dinner hour of the clerks in the minister's office, the knowledge of the ecclesiastical rights of the crown over Granada, and of the Aragonese resistance to a foreign viceroy, the number of words left in the original Spa
PREV.   NEXT  
|<   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109  
110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   >>   >|  



Top keywords:

Philip

 

office

 

Cardinal

 
Spanish
 
transcriber
 

omission

 

Madrid

 

months

 
mistake
 

sentence


Olivarez
 

minister

 

effect

 

extorting

 

plunder

 

circumstances

 

travelling

 

accumulated

 
monstrari
 

ignorance


unaccountable

 

narrative

 

Surely

 

display

 

familiar

 

details

 

appears

 

places

 

plagiarism

 

dicier


digito

 

hotels

 
dinner
 

clerks

 

Gallina

 

propriety

 

mistress

 
minute
 
knowledge
 

ecclesiastical


number

 
viceroy
 

original

 

foreign

 
resistance
 
rights
 

Granada

 

Aragonese

 

convent

 

discipline