FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107  
108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   >>   >|  
war between Spain and Portugal continued, may be inferred from the fact, that the mention of Portugal is perpetually accompanied with some allusion to hostilities which were then carried on between the two countries. The romance must therefore have been written between the disgrace of the Count Duke, 1646, and the recognition of Portuguese independence, 1668. But we may contract the date of the work within still narrower limits. It could not have been written before 1654, as the works of Don Augustini Moreto, none of which were published before 1654, are cited in it--it is not of later date, because there is no allusion in any part of the work to the death of Philip IV., to the peace of the Pyrenees, or to any other ministers but Lerma, Uzeda, and Olivarez. Don Louis de Haro, Marquis of Carpio, and Duke of Montora, is not mentioned moreover. Gil Blas, describing himself to Laura, says that he is the only son of Fernando de Ribera, who fell in a battle on the frontiers of Portugal fifteen years before. This is a prolepsis; for the battle was fought in 1640. But this manifest anachronism, which entirely escaped Le Sage, was intended by the author as an autograph, a sort of "chien de Bassano," to point out the real date of the work. Bearing in mind, then, that Gil Blas was born in 1588; that Portugal was annexed to Spain in 1580 without a struggle; and remained subject to its dominion till 1640; let us consider the anachronisms in which Le Sage has plunged himself, partly through his ignorance of Spanish history, partly from the attempt to interpolate other Spanish novels with the main body of the work he has translated. One of these is confessed by Le Sage himself, and occurs in the story of Don Pompeio de Castro, inserted in the first volume. Don Pompeio is supposed to relate this story at Madrid in 1607; in it a king of Portugal is spoken of at that time as being an independent sovereign. Now in the third volume of the seventh book, in the year 1608, Pedro Zamora tells Laura, with whom he has eloped, that they were in security in Portugal, a foreign kingdom, though actually subject to the crown of Spain. Now this is quite correct, and here Le Sage's attention was called to the anachronism above cited in his preceding volume, which he undertakes to correct in another edition--a promise which he fulfilled by the clumsy expedient of transferring the scene from Portugal to Poland. But how comes it to pass that Le Sage, who s
PREV.   NEXT  
|<   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107  
108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   >>   >|  



Top keywords:

Portugal

 

volume

 

partly

 

anachronism

 

subject

 

battle

 
Spanish
 

Pompeio

 

allusion

 

written


correct
 

edition

 

struggle

 

promise

 

ignorance

 

remained

 

annexed

 

undertakes

 
preceding
 

novels


interpolate

 
history
 

attempt

 

transferring

 

Poland

 
fulfilled
 

plunged

 
clumsy
 

expedient

 

anachronisms


dominion

 

translated

 

seventh

 

sovereign

 

Zamora

 

security

 

kingdom

 
foreign
 

independent

 

confessed


occurs
 
Castro
 

called

 
attention
 
eloped
 
inserted
 

spoken

 

Madrid

 

supposed

 

relate