avouer que vous avez fait la un bon achat."
Now this is a faithful portrait of the inkstand, called Tintero de
Escribano, which the Spanish scriveners always carry about with them,
and which it is most improbable that M. Le Sage should ever have seen in
his life, or indeed have heard of but through the medium of a Spanish
manuscript. The account proceeds; and the distinction, which the reader
will find taken with so much accuracy, between the inquisitor and
familiar of the holy office, is one which, however familiar to every
Spaniard, it is not likely a Frenchman should be acquainted with. In
France the inquisitor was confounded with the commissary, and all were
supposed to be Dominican friars.
"La, mon garcon barbier etala ses vivres, qui consistoient das cinq
ou six oignons, avec quelques morceaux de pain et de fromage: mais
ce qu'il produisit comme la meilleure piece du sac, fut une petite
outre, remplie, disoit-il, d'un vin delicat et friand," (2, 6.)
This custom of carrying wine in a leathern bag, is a peculiar trait of
Spanish manners.
Catalena, the chambermaid of Guevarra, nurse of Philip IV., obtains from
her mistress, for Ignatio, the archdeaconry of Granada, which, as "pais
de conquista," was subject to the crown's disposal:--
"Cette soubrette, qui est la meme dont je me suis servi depuis pour
tirer de la tour de Segovie le seigneur de Santillane, ayant envie
de rendre service a Don Ignacio, engagea sa maitresse a demander
pour lui un benefice an Duc de Lerme. Ce ministre le fit nommer a
l'archidiaconat de Granade, lequel etant en pays conquis; est a la
nomination du roi."
Now, that Le Sage should have been acquainted with this fact, for fact
it unquestionably is, does appear astonishing. Till the concordat of
1753, the kings of Spain could only present to dignities in churches
subject to the royal privilege, among which was this of Granada, by
virtue of particular bulls issued at the time of its conquest. This is a
fact, however, with which very few Spaniards were acquainted. Antonio de
Pulgar, in his _Cronica de Los Reyes Catholicos_, c. 22, tells us that
Isabella, "En el proueer de las yglesias que vacaron en su tiempo, ouo
respecto tan recto, que pospuesta toda afficion siempre supplico al Papa
por hombres generosos, y grandes letrados, y de vida honesta; lo que no
se lee que con tanta diligencia ouiesse guardado ningun rey de los
passados." An
|