|
believe: verily, Allah
loveth not any that is a traitor to faith, or show ingratitude.
P: Lo! Allah defendeth those who are true. Lo! Allah loveth not each
treacherous ingrate.
S: Surely Allah will defend those who believe; surely Allah does not
love any one who is unfaithful, ungrateful.
022.039
Y: To those against whom war is made, permission is given (to fight),
because they are wronged;- and verily, Allah is most powerful for their
aid;-
P: Sanction is given unto those who fight because they have been
wronged; and Allah is indeed Able to give them victory;
S: Permission (to fight) is given to those upon whom war is made because
they are oppressed, and most surely Allah is well able to assist them;
022.040
Y: (They are) those who have been expelled from their homes in defiance
of right,- (for no cause) except that they say, "Our Lord is Allah".
Did not Allah check one set of people by means of another, there would
surely have been pulled down monasteries, churches, synagogues, and
mosques, in which the name of Allah is commemorated in abundant
measure. Allah will certainly aid those who aid his (cause);- for
verily Allah is full of Strength, Exalted in Might, (able to enforce
His Will).
P: Those who have been driven from their homes unjustly only because
they said: Our Lord is Allah - For had it not been for Allah's
repelling some men by means of others, cloisters and churches and
oratories and mosques, wherein the name of Allah is oft mentioned,
would assuredly have been pulled down. Verily Allah helpeth one who
helpeth Him. Lo! Allah is Strong, Almighty -
S: Those who have been expelled from their homes without a just cause
except that they say: Our Lord is Allah. And had there not been Allah's
repelling some people by others, certainly there would have been pulled
down cloisters and churches and synagogues and mosques in which Allah's
name is much remembered; and surely Allah will help him who helps His
cause; most surely Allah is Strong, Mighty.
022.041
Y: (They are) those who, if We establish them in the land, establish
regular prayer and give regular charity, enjoin the right and forbid
wrong: with Allah rests the end (and decision) of (all) affairs.
P: Those who, if We give them power in the land, establish worship and
pay the poor-due and enjoin kindness and forbid iniquity. And Allah's
is the sequel of events.
S: Those who, should We establish them in the land, will keep up prayer
|