FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145  
146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   >>  
penned, "If this shukkori was as boro as the hockaben tute pukkered mandy, tute might porder sar the bongo tem with rupp." But, hatch a wongish!--maybe in a divvus, maybe in a curricus, maybe a dood, maybe a besh, maybe waver divvus, he rummorbend a rakli by the nav of Fair Man, and her yakkas were as kaulo as miri juva's. There's always dui rikk to a dukkerben. TRANSLATION. Once a little Gorgio put on a woman's gown and went to an old Gipsy mother to have his fortune told. And she told him, "You'll marry a Fair Man with black eyes." Then the young man gave her a sixpence and said, "If this sixpence were as big as the lie you told me, you could fill all hell with silver." But, stop a bit! after a while--maybe in a week, maybe a month, maybe in a year, maybe the other day--he married a girl by the name of Fair Man, and her eyes were as black as my sweetheart's. There are always two sides to a prediction. GUDLO IV. HOW THE ROYSTON ROOK DECEIVED THE ROOKS AND PIGEONS. 'Pre yeck divvus a Royston rookus jalled mongin the kaulo chiriclos, an' they putched (pootschered) him, "Where did tute chore tiro pauno chukko?" And yuv pookered, "Mandy chored it from a biksherro of a pigeon." Then he jalled a-men the pigeons an' penned, "Sarishan, pals?" And they putched lesti, "Where did tute lel akovo kauli rokamyas te byascros?" And yuv penned, "Mandy chored 'em from those wafri mushis the rookuses." Pash-ratis pen their kokeros for Gorgios mongin Gorgios, and for Rommany mongin Rommany chals. TRANSLATION. On a day a Royston rook {206} went among the crows (black birds), and they asked him, "Where did you steal your white coat?" And he told (them), "I stole it from a fool of a pigeon." Then he went among the pigeons and said, "How are you, brothers?" And they asked him, "Where did you get those black trousers and sleeves?" And he said, "I stole 'em from those wretches the rooks." Half-breeds call themselves Gorgio among Gorgios, and Gipsy among Gipsies. GUDLO V. THE GIPSY'S STORY OF THE GORGIO AND THE ROMMANY CHAL. Once 'pre a chairus (or chyrus) a Gorgio penned to a Rommany chal, "Why does tute always jal about the tem ajaw? There's no kushtoben in what don't hatch acai." Penned the Rommany chal, "Sikker mandy tute's wongur!" And yuv sikkered him a cutter (cotter?), a bar, a pash-bar, a pash-cutter, a pange-cullo (caulor?) bittus, a pash-krooner (korauna), a dui-cullos bit
PREV.   NEXT  
|<   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145  
146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   >>  



Top keywords:

Rommany

 

penned

 

mongin

 

Gorgios

 

divvus

 

Gorgio

 
jalled
 

Royston

 
sixpence
 
cutter

chored

 
putched
 
pigeons
 

pigeon

 
TRANSLATION
 

rokamyas

 
mushis
 

kokeros

 
byascros
 

rookuses


kushtoben

 
Penned
 

Sikker

 

bittus

 

krooner

 

korauna

 

cullos

 

caulor

 

wongur

 

sikkered


cotter

 

chyrus

 

wretches

 
breeds
 
sleeves
 

trousers

 

brothers

 

Gipsies

 

ROMMANY

 

chairus


GORGIO

 

DECEIVED

 
mother
 

dukkerben

 
fortune
 
porder
 

pukkered

 
hockaben
 
shukkori
 

wongish