FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   >>   >|  
te dire yo la verdad.) Y la fuerza del consonante les hizo decir una porcion de disparates y de astracanadas que produjeron el entusiasmo de la reunion. Ambos merecieron placemes y aplausos. Luego, Dantchari aseguro que sabia imitar la voz de tiple, y entre Bautista y el cantaron la cancion que comienza diciendo: Marichu, ?nora zuaz eder galant ori? (Maria, ?a donde vas tan bonita?) Bautista cantando de mozo y Dantchari de chica, dirigiendose preguntas y respuestas de burlona ingenuidad, hicieron las delicias de la concurrencia. Luego, Bautista canto la bella cancion del pais de Soul, que dice asi: Urzo churia errazu Nora yoaten cera zu Ezpaniaco mendi guciac Elurrez beteac dituzu Gaur arratzean ostatu Gure echean badezu. (Paloma blanca, dime a donde vas. Todos los montes de Espana estan llenos de nieve. Si quieres albergue para esta noche, lo tienes en mi casa.) Los de la partida aplaudieron, pero mas que esta cancion romantica les gusto el duo anterior, y _el Jabonero_, comprendiendolo asi, compro a Ipintza, _el Loco_, un papel, que era la letra de la nueva cancion de Vilinch, llamada "Juana Vishenta Olave", escrita por el autor adaptandola a un aire popular titulado iOrra Pepito! La cancion de Vilinch era un dialogo amoroso entre el propietario de un caserio y la hija del arrendador, a quien trata de conquistar. _El Estudiante_ se puso las enaguas de la posadera y se ato un panuelo en la cabeza, Bautista se calo un sombrero de copa que alguno encontro, no se sabe donde, y cantaron ambos el duo ingenuo de Vilinch, y la algazara fue tan grande que los cantores tuvieron que enmudecer porque el Cura grito desde arriba que no le dejaban dormir en paz. Cada cual fue a acostarse donde pudo, y Martin le dijo a Bautista en frances: --Cuidado, eh. Hay que estar preparados para escapar a la mejor ocasion. Bautista movio la cabeza afirmativamente, dando a entender que no se olvidaba. CAPITULO IV HISTORIA CASI INVEROSIMIL DE JOSHE CRACASCH Los dos dias siguientes estuvo lloviendo y se paso la partida en la venta haciendo algunos reconocimientos por los alrededores. Ni Zalacain ni Bautista vieron al cura. Sin duda este no se presentaba mas que en las circunstancias graves. Como era natural entre tanta gente inactiva, se pasaron las horas al lado del fuego hablando y contando diversos episodios y aventuras. Habia
PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   >>   >|  



Top keywords:

Bautista

 

cancion

 

Vilinch

 

Dantchari

 

cantaron

 

partida

 
cabeza
 

algazara

 

cantores

 

grande


acostarse
 

Martin

 

dormir

 

dejaban

 

porque

 

enmudecer

 

ingenuo

 

arriba

 
tuvieron
 

arrendador


conquistar

 
caserio
 

dialogo

 

amoroso

 

propietario

 
Estudiante
 

sombrero

 
alguno
 

encontro

 

panuelo


enaguas

 

posadera

 

escapar

 

presentaba

 

graves

 

circunstancias

 

vieron

 
alrededores
 

reconocimientos

 

Zalacain


natural
 
contando
 

hablando

 
diversos
 
episodios
 
aventuras
 

inactiva

 

pasaron

 

algunos

 

haciendo