FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229  
230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   >>   >|  
s through the heavens.] TRANSLATIONS FROM OVID. Great is the change in passing from Statius to Ovid; from force to facility of style; from thoughts and images which are too much studied and unnatural to such as are obvious, careless, and familiar. Ovid seems to have had the merit of inventing this beautiful species of writing epistles under feigned names. It is a high improvement on the Greek elegy, to which its dramatic form renders it much superior. The judgment of the writer must chiefly appear by opening the complaint of the person introduced, just at such a period of time, as will give occasion for the most tender sentiments, and the most sudden, and violent turns of passion to be displayed. Ovid may perhaps be blamed for a sameness of subjects in these epistles of his heroines; and his epistles are likewise too long, which circumstance has forced him into a repetition and languor in the sentiments. On the whole the epistle before us is translated by Pope with faithfulness and with elegance, and much excels any Dryden translated in the volume he published, several of which were done by some "of the mob of gentlemen that wrote with ease,"--that is, Sir C. Scrope, Caryll, Pooly, Wright, Tate, Buckingham, Cooper, and other careless rhymers. Lord Somers translated Dido to AEneas, and Ariadne to Theseus. Though I regret the hours our poet spent in translating Ovid and Statius, yet it has given us an opportunity of admiring his good sense and judgment, in not suffering his taste and style, in his succeeding works, to be infected with the faults of these two writers.--WARTON. Warton says, "The judgment of the writer must chiefly appear by opening the complaint of the person introduced at such a period of time as will give occasion for the most tender sentiments." How beautifully is this displayed in Pope's Epistle to Abelard, a poem that has another most interesting circumstance, which Ovid appears, as well as our Drayton, to have neglected,--I mean the introduction of appropriate and descriptive imagery, which relieves and recreates the fancy by the pictures, and by the landscapes which accompany the characters. Ovid, in this Epistle, seems not insensible to the effect of the introduction of such scenes; and the Leucadian rock, the _antra nemusque_, the aquatic lotus, the sacred pellucid fountain, and particularly the genius of the place, the Naiad, addressing the despairing Sappho (which circumstance
PREV.   NEXT  
|<   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229  
230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   >>   >|  



Top keywords:
sentiments
 

translated

 
circumstance
 

epistles

 
judgment
 

writer

 

chiefly

 
complaint
 

opening

 

introduced


person
 

introduction

 

tender

 

Epistle

 

displayed

 
Statius
 

period

 
careless
 
occasion
 

infected


faults

 

opportunity

 

Ariadne

 

AEneas

 

Theseus

 

Though

 

regret

 

Somers

 

Cooper

 

Buckingham


rhymers
 

suffering

 

succeeding

 
admiring
 

writers

 

translating

 

nemusque

 

Sappho

 
Leucadian
 
scenes

characters

 

insensible

 
effect
 

aquatic

 

despairing

 

fountain

 

genius

 

pellucid

 

addressing

 

sacred