FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241  
242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   >>   >|  
that occasion.--WARTON. The entire story was probably a legend.] [Footnote 33: These two lines have been quoted as the most smooth and mellifluous in our language; and they are supposed to derive their sweetness and harmony from the mixture of so many iambics. Pope himself preferred the following line to all he had written, with respect to harmony: Lo, where Maeotis sleeps, and hardly flows.--WARTON. Dryden in his Annus Mirabilis: A constant trade-wind will securely blow, And gently lay us on the spicy shore.--WAKEFIELD.] [Footnote 34: In the MS.: To those steep cliffs, that ocean must I fly.] [Footnote 35: In the place of this couplet, there were four lines in the MS.: If thou return thy Sappho too shall stay, Not all the gods shall force me then away; Nor Love, nor Phoebus, then invoked shall be, For thou alone art all the gods to me. Another version ran thus: Wouldst thou return, oh more than Phoebus, fair No god like thee could ease thy Sappho's care.] [Footnote 36: "Liked" seems a very unsuitable expression in the present day. It was a word, however, among our early writers of greater force and significance: What I that loved, and you that _liked_, Shall we begin to wrangle? No, no, no; my heart is fixed, And cannot disentangle. _Old Ballad._--BOWLES.] [Footnote 37: In the MS.: Phaon--_my_ Phaon I almost had said-- Is fled, with Phaon your delights are fled. Cromwell wrote against the last line "recte, non pulchre," and Pope tried three variations of it before he cast them aside for the version in the text: Is gone, and with him all your pleasures fled. Is gone, and all that's pleasing with him fled. Is gone, and with him your delights are fled.] [Footnote 38: Of ver. 242 and v. 244, Pope says in the MS., "So at first as printed, but objected [against] as tautological. _Sic recte_ as [in the] margin, but carried afterwards as at first." "Sighs" was thought to be too nearly synonymous with "prayers," and Pope altered the lines by erasing the expressions "no sighs" and "my sighs," and affixing the epithet "tender" in both verses to numbers.] [Footnote 39: In the MS.: Oh, when shall kinder, more auspicious gales, Waft to these eyes thy long-expected sails. "Pleonasm," says a note on the manuscript. "_Kinder_, and _more auspicious_, too much."] [Footnote 40: This image
PREV.   NEXT  
|<   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241  
242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 

auspicious

 

Phoebus

 

version

 

delights

 

harmony

 

Sappho

 

WARTON

 

return

 

variations


pulchre
 

entire

 
legend
 

wrangle

 

Cromwell

 

disentangle

 

Ballad

 

BOWLES

 

kinder

 

numbers


epithet

 
affixing
 

tender

 

verses

 
Kinder
 

manuscript

 

expected

 
Pleonasm
 

expressions

 

erasing


printed

 

significance

 

occasion

 

pleasures

 

pleasing

 

objected

 

tautological

 

synonymous

 

prayers

 
altered

thought

 
margin
 
carried
 

unsuitable

 

securely

 

gently

 

Mirabilis

 

constant

 

cliffs

 

WAKEFIELD