FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39  
40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   >>   >|  
Lec aisneidsi N] 68. Tri broin ata ferr failti: bron treoit oc ithe messa, bron guirt apaig, bron feda fo mess. [Note 68: is ferr H ita ferr L at ferr N broin MB ac aipgiudud BM ig messrugud H] 69. Tri failti ata messu bron: failti fir iar ndiupairt, failti fir iar luga eithig, failti fir iar fingail. [Note 69: measum B iar ndiubairt N iar mbreith diubarta BM iar mbreith a dibirta H failte fir luga eithig B fir _om._ BM failte fir iar marbad a brathar a[c] cosnom a [.f]eraind fris BM] 70. Tri fiada co n-an[.f]iad: gress i n-oentig fri muintir, uisce rothe dar cosa, biad goirt cen dig. [Note 70: fiad L anbfiad N tri fiaidaichi ad mesa H greasa BM for cosaib HM dar cosaib NB biad goirt doib B] 71. Tri dotcaid maic athaig: clemnas fri hocthigern, gabail for tascor rig, commaid fri meirlechu. [Note 71: dotchaid L dodca d B hoigthigearna MN tarscur BM tascor (no tarcor) N tairrseach (!) L] 72. Tri dotcaid threbairi: tarcud do drochmnai, fognam do droch[.f]laith, coemchlod fri droch[.f]erann. [Note 72: dodchaidh B targad BM drochlaith M drochlaech H claechlud H caemclodh M drochirind B] 73. Tri buada trebairi: tarcud do degmnai, fognam do deg[.f]laith, coemchlod fri dag[.f]erann. [Note 73: trebtha N targad B deadlaech H claechmod H deigferand HM degthigern (!) B] 61. The three familiar places[48] of Ireland: Tralee, Logher, the Fews. [48] Or, perhaps, 'places of common resort.' 62. Three wonders concerning the Tain Bo Cuailnge; that the _cuilmen_ came to Ireland in its stead; the dead relating it to the living, viz. Fergus mac Roig reciting it to Ninnine the poet in the time of Cormac mac Faelain; one year's protection to him to whom it is recited. 63. The three halidoms of the men of Ireland: breast, cheek, knee. 64. Three unfortunate things for a man: a scant drink of water, thirst in an ale-house, a narrow seat upon a field. 65. Three unfortunate things of husbandry: a dirty field, leavings of the hurdle, a house full of sparks. 66. Three forbidden things of a church: a nun as bellringer, a veteran in the abbotship, a drop upon the altar. 67. Three rejoicings followed by sorrow: a wooer's, a thief's, a tale-bearer's. 68. Three sorrows that are better than joy: the heaviness of a herd feeding on mast, the heaviness of a ripe field,[49] the heaviness of a wood under mast. [49] 'Of a ripening field,' BM. 69. Three rejoicings that are worse than so
PREV.   NEXT  
|<   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39  
40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   >>   >|  



Top keywords:
failti
 

Ireland

 

heaviness

 
things
 

tascor

 

coemchlod

 

targad

 

tarcud

 

dotcaid

 

unfortunate


cosaib

 
fognam
 

failte

 
rejoicings
 
mbreith
 

places

 

eithig

 

protection

 

wonders

 

cuilmen


Cuailnge

 

Faelain

 

reciting

 

relating

 

living

 
Fergus
 

recited

 

Ninnine

 

Cormac

 

abbotship


bellringer

 

veteran

 
sorrow
 

feeding

 

sorrows

 

bearer

 

church

 

thirst

 

halidoms

 

breast


narrow
 
ripening
 

sparks

 

forbidden

 

hurdle

 
husbandry
 

leavings

 
drochirind
 
eraind
 

cosnom