FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58  
59   60   61   62   63   64   65   66   >>  
abail [et] Gall ina luirig [et] athech do muin commairchi. [Note 232: annsom (andso H) do agallaim bis BHM rig M cumairce N a chumairci H] 233. Tri as mo menma bis .i. scoloc iar legad a [.s]alm [et] gilla iar lecud a erraid uad [et] ingen iar ndenam mna di. [Note 233: trede BMHN scol_aigi_ N scolaidi H iar lecun a eri uada H iar leccad a arad uad N] 234. Cetharda forna bi cosc no riagail .i. gilla sacairt [et] cu muilleorach [et] mac bantrebthaige [et] gamain gamnaige. [Note 234: fornach bi BM na BM gamnaidhe M] 235. Tri huais doib: dul ar rig no uasal nemid, ar is lethiu enech rig aidbriud; dul fri cath, ar ni tualaing nech glinni fri cath acht rig lasmbiat secht tuatha foa mam; dul fri cimmidecht acht nech lasa mbi mug doer. Secht n-aurgarta doib: dul ar deoraid, ar druth [et] ar dasachtach, ar diaraig, ar angar, ar econn, ar essconn. Imnedach da_no_ cach rath, ar is ecen di dianapud im cach ngell dob_eir_, aill riam, aill iarum. [Note 235: n_em_i N it lethai L lethe N aidbriu N tulaing N glinde N acht nech laisimbiad N fo mam_m_i N cimbidheacht acht nech lasambiad mogh daor dil_es_ N dasachtaig N imnedach do_no_ cech raith N imni da_no_ L dianapad N dobeir N] 236. Tri hamra Glinne Dallain i tir Eogain: torcc Dromma Leithe, is ass rochin [et] is do-side for[.f]eimid Finn ni, co torchair im Maig Lii la aithech bui hic tirad, ut dixit Finn: Ni mad biadsam ar cono. ni mad riadsam ar n-echa tan is aithechan atha. romarb torcc Dromma Letha. Mil Leittreach Dallain, cenn duine fair, denam builc gobann olchena .i. ech usci roboi isind loch i toeb na cille, is he dochuaid ar ingin in t[.s]acairt co ndergene in mil frie. Dam Dili in tres ingnad. Asind loch cetna tainic a athair co ndechaid for boin do buaib in brugad roboi i fail na cille, co ndeirgenai in dam de. [Note 236: as as rocin N forfeimdi N Muig Hi N Muig Hith H. 1.15 ma biasam N ma riadsim ar n-eacha N ricsam andechi L L_et_hae N Leithi L ase docoid N fria N isin N co nderrna an dam fria N] 232. Three that are most difficult to talk to: a king about his booty, a viking in his hauberk, a boor who is under patronage. 233. Three whose spirits are highest: a young scholar after having read his psalms, a youngster who has put on man's attire,[114] a maiden who has been made a woman. [114] Literally, 'who has doffed his (boy's) clothes.' 234. Four on whom there is neither restraint nor rule: the servant of
PREV.   NEXT  
|<   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58  
59   60   61   62   63   64   65   66   >>  



Top keywords:
Dallain
 

Dromma

 

riadsam

 
ndeirgenai
 

ingnad

 

athair

 

ndechaid

 

brugad

 

tainic

 

biadsam


ndergene

 
olchena
 

gobann

 
Leittreach
 
aithechan
 

romarb

 

acairt

 

dochuaid

 

nderrna

 

youngster


attire

 

maiden

 

psalms

 

highest

 

spirits

 
scholar
 

restraint

 

servant

 

doffed

 

Literally


clothes

 

patronage

 
ricsam
 

andechi

 

Leithi

 

riadsim

 

biasam

 

forfeimdi

 

docoid

 

viking


hauberk
 
difficult
 

muilleorach

 

bantrebthaige

 

gamain

 
fornach
 

gamnaige

 
sacairt
 
leccad
 

Cetharda