FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211  
212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   >>  
ochte,1) [1) Mij grieft die gedachte] Godsat hebdi diet sochte!1) [1) Ge verdiendet dat God's haat U trof] Swighet meer deser tale,1) [1) Houd voortaan zulke taal voor u] Ende hort die voghele inden dale, Hoe si singen ende hem vervroyen,1) [1) zich verheugen] Die tijt sal U te min vernoyen.1) [1) De tijd (dat ge nog wachten moet) zal U dan minder verdrieten] _Alsic bi U ben al naect Op een bedde wel ghemaect, Soe1) doet al dat U ghenoecht,2) [1) Dan. 2) aangenaam is] Ende dat uwer herten voeght;1) [1) En dat U lust] Ic hebs in mine herte toren Dat ghijt mi heden leit te voren._ [p.247] Zie nu eens, vrienden, hoe zuiver-mooi dit alles is: in weinig trekjes, louter in de woorden door Beatrijs-zelve gesproken, slaagt onze dichter, zonder eenige toelichting zijnerzijds, erin, haar geheele reine innerlijk ons te doen zien. Hij sprak van "vleescheliker zonde" zooeven--wij verstaan nu, dat dit "vleeschelike" in haar, niet sexueele lust beteekent, maar: lichamelijk verlangen, gewekt door de geestelijk-menschelijke liefde tot haar lief! Sla nog eens op, hetzij in mijn eersten bundel Over Literatuur, hetzij in Het Jonge Leven, wat ik indertijd over Geertje schreef! En zie het onderscheid tusschen sexueele lust en sexueele liefde. Zijn Geertje en Beatrijs geen zusters? "Zondigen" zij beiden uit overgroote liefde niet. Vereenigen zich hier over den afgrond der eeuwen de beide zuster zielen niet? Bij beiden spreidt de heilige-in-hen over de zondares-in-hen een waardigheid.... Dit wat het eerste cursief betreft. Wat het tweede aangaat: dit is grof en plat, nietwaar?... Ja, het is bijna even grof en plat--schoon op geheel andere wijze en in oneindig edeler sfeer-van-gebeuren--als die mededeeling van Dante in zijn Hel, dat de Overste der duivelen het sein voor zijne trawanten om op te trekken gaf, doordat hij "van zijn achterste een trompet maakte." Onze dichter had Beatrijs ditzelfde anders kunnen doen zeggen en Dante had ditzelfde anders kunnen zeggen. Zij deden het niet. Waarom? Om deze eenvoudige reden, denk ik: Als men iets weergeeft of afbeeldt, moet men dat op zoo eenvoudige en sterke wijze doen als maar mogelijk is, want mede daardoor zal de uiting het best bij de geconcipieerde waarheid passen. De groote dichter, de groote schrijver handelt aldus van zelf; moet aldus handelen. Waarom zou hij trouwens pogen het niet te doen? Uit ethische overwegingen? Maar dat kan toch niet: hij,
PREV.   NEXT  
|<   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211  
212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   >>  



Top keywords:

Beatrijs

 

dichter

 

sexueele

 

liefde

 
ditzelfde
 

zeggen

 

kunnen

 
anders
 

Waarom

 
Geertje

groote

 
beiden
 

hetzij

 

eenvoudige

 
cursief
 

tusschen

 

onderscheid

 

tweede

 

nietwaar

 

indertijd


aangaat

 

betreft

 

schreef

 
zusters
 

Vereenigen

 

overgroote

 
zielen
 

zuster

 

afgrond

 

spreidt


eeuwen

 

eerste

 

waardigheid

 

zondares

 
Zondigen
 

heilige

 
daardoor
 

uiting

 

geconcipieerde

 
mogelijk

weergeeft

 

afbeeldt

 
sterke
 

waarheid

 
passen
 

ethische

 
overwegingen
 
trouwens
 

handelt

 
schrijver