FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94  
95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   >>   >|  
in vita_ is stronger than _vivere_; cf. Qu. Fr. 1, 3, 5. -- NIHIL HABEO QUOD ACCUSEM: 'I have no reason to reproach'. Cf. the common phrase _quid est quod ...? Quod_, adverbial acc. A. 240, _a_; G. 331, R. 3; H. 378, 2. For mood of _accusem_ see H. 503, I. n. 2, and references on 12 _discerem_. -- PRAECLARUM RESPONSUM: _est_ is not required, because _responsum_ is in apposition to the last part of the preceding sentence. Similar appositions occur in Laelius, 67, 71, 79. -- DOCTO: applied especially to philosophers, but also to poets. The word implies _cultivation_ as well as mere _knowledge_; 'a learned man', merely as such, is '_homo litteratus_'; cf. n. on 54. P. 7. -- 14. CUIUS ... FECI: 'the aforesaid' is in good Latin always expressed by a parenthesis like this and not by a participle in agreement with the noun. The phrases '_ante dictus_', '_supra dictus_', belong to silver Latin, where they are common. Cf. 23 _quos ante dixi_. -- SIC UT etc.: the lines are from the Annals of Ennius, for which see n. on 1. -- ECUS: Ennius did not write _uu_, nor most likely did Cicero; the former may have written either _ecus, equos,_ or _equs_. The last form Vahlen prints in his edition of Ennius. -- SPATIO SUPREMO: 'at the end of the race-course', 'at the goal', or it may be 'at the last turn round the course', the race requiring the course to be run round several times; cf. Homer's [Greek: pymaton dromon] in Iliad 23, 768. So 83 _decurso spatio_; Verg. Aen. 5, 327 _iamque fere spatio extreme fessique sub ipsam finem adventabant_. -- VICIT OLUMPIA: a direct imitation of the Greek phrase [Greek: nikan Olympia], to win a victory at an Olympic contest. So Horace Ep. 1, 1, 50 has _coronari Olympia_ = [Greek: stephanousthai Olympia]. The editors print _Olympia_, but the use of _y_ to represent Greek [Greek: u] did not come in till long after the time of Ennius. -- SENIO: differs from _senectute_ in implying not merely old age, but the weakness which usually accompanies it. -- CONFECTUS: for the disregard of the final _s_ in scanning cf. n. on 1, l. 6. -- EQUI VICTORIS: for the almost adjectival use of the substantive _victor_, cf. Verg. Aen. 7, 656 _victores equos_; ib. 12, 751 _venator canis_; ib. 10, 891; 11, 89, and Georg. 2, 145 _bellator equus_, in Theocritus 15, 51 [Greek: polemistai hippoi]. The feminine nouns in _-trix_ are freely used as adjectives both in verse and in prose. A. 88, _c_; H. 441, 3. -- QUEM QUIDEM: the same fo
PREV.   NEXT  
|<   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94  
95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   >>   >|  



Top keywords:

Olympia

 

Ennius

 
dictus
 

phrase

 

spatio

 

common

 
victory
 
coronari
 

stephanousthai

 
contest

Horace

 
Olympic
 

OLUMPIA

 

requiring

 

iamque

 

editors

 

decurso

 
dromon
 

extreme

 
direct

imitation

 

adventabant

 

fessique

 

pymaton

 

Theocritus

 

hippoi

 

polemistai

 

bellator

 

feminine

 
QUIDEM

freely
 

adjectives

 

venator

 

differs

 

senectute

 
implying
 

weakness

 

represent

 
accompanies
 
adjectival

substantive

 

victor

 

victores

 

VICTORIS

 

disregard

 

CONFECTUS

 

scanning

 

preceding

 

sentence

 

Similar