FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54  
55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   >>   >|  
h findet er Deinen Beifall. ADELGUNDE. Was soll ich dazu sagen! BLASHAMMER. Traun, schoenen Dank, wie's sich ziemt.--Da, kuess' mir die Hand. ADELGUNDE (die Hand kuessend). Das Alter macht Dich kindisch. . . Jesus, wie schnell geht das! BLASHAMMER. Wundre Dich acht Tage!--Ich hoere Tritte.--Er wird's sein . . . ADELGUNDE. Du jagst mir doch nur einen Schreck ein, Papa. BLASHAMMER.--Man darf mich nicht bei Dir finden. . . Komm' ihm auf halbem Wege entgegen.--(Ihre Stirne kuessend.) Sei huebsch artig. . . (Er geht.) ADELGUNDE (nachrufend).--Papa? BLASHAMMER. Meine Tochter? ADELGUNDE. Wer ist denn der Herr Candidat? BLASHAMMER (laechelnd). Er heisst, mein Pueppchen, er heisst--Wozu aber! sogleich siehst Du ihn. . . ADELGUNDE. Ich bleibe nicht hier. . . (Sie will fort.) BLASHAMMER (mit drohender Miene). Du kennst Deinen Vater, Du weisst, was ihn erzuernt. ADELGUNDE. Grausamer! Wenn Du's mir befiehlst, gut, so werd' ich gehorchen--Deine Tyrannei ist mir nachgerade unertraeglich--ich sehne mich sie abzuschuetteln. BLASHAMMER ab. Vierte Scene. [Transkriptionsanmerkung: Auch im Original gibt es keine dritte Scene.] ADELGUNDE. V. ZITTERWITZ. DER DOCTOR. DER DOCTOR. Fraeulein ist noch da!--also scheint's der Himmel zu wollen. Lassen Sie mich denn allein. V. ZITTERWITZ. Ich bleibe hier in der Naehe. DER DOCTOR. Ach, wie schlaegt das Herz, ob aus Verliebtheit oder Scham? ich weiss es nicht zu sagen! (Er tritt in den Pavillon, einen grossen Blumenstrauss nachlaessig in der Hand haltend, gesenkten Hauptes, ein Lied summend.) Ah, Fraeulein hier? Im Garten kam mir die Grille ein, dies Straeusschen zu sammeln. ADELGUNDE. Sie bestimmten es der ersten besten Dame? DER DOCTOR. _Au hasard_ ADELGUNDE (annehmend). Ich danke. DER DOCTOR. _Toutes les dames meritent egalement notre adoration._ ADELGUNDE. Das heisst, dieselben sind Ihnen sehr gleichgueltig. DER DOCTOR. _Point du tout, Mademoiselle . . ._ oder wuenschen Sie zu hoeren, worauf ich meinen Ausspruch gruende? ADELGUNDE. _Avec plaisir._ DER DOCTOR. Auf das Buch der Buecher. ADELGUNDE. _Par exemple!_ DER DOCTOR. Mein Fraeulein, es steht im neuen Testament, dass wir uns nicht bevorzugen sollen, denn wir seien alle Gotteskinder. ADELGUNDE. _Vous etes ridicule, Monsieur--parbleu! . . Dites mois alors . . ._ DER DOCTOR. Ich bin Ihr ergebenster Diener. ADELGUNDE.--_comment d'apres ce princip, arriveriez vous a
PREV.   NEXT  
|<   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54  
55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   >>   >|  



Top keywords:

ADELGUNDE

 

DOCTOR

 
BLASHAMMER
 

heisst

 

Fraeulein

 

Deinen

 

ZITTERWITZ

 

bleibe

 

kuessend

 

sammeln


Straeusschen
 

bestimmten

 

ersten

 

besten

 

meritent

 

annehmend

 

Toutes

 

hasard

 

Hauptes

 

Pavillon


schlaegt

 

grossen

 

egalement

 

Blumenstrauss

 

Garten

 

summend

 

nachlaessig

 

haltend

 

gesenkten

 
Verliebtheit

Grille

 
wuenschen
 

ridicule

 

Monsieur

 

parbleu

 

Gotteskinder

 

bevorzugen

 

sollen

 

princip

 

arriveriez


ergebenster

 

Diener

 

comment

 

Testament

 

Mademoiselle

 

hoeren

 

worauf

 
gleichgueltig
 

dieselben

 

adoration