FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33  
34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   >>   >|  
to 135. Akiba set his face against frivolity, and pronounced silence a fence about wisdom. But his disposition was resolute rather than severe. Of him the most romantic of love stories is told. He was a herdsman, and fell in love with his master's daughter, who endured poverty as his devoted wife, and was glorified in her husband's fame. But whatever contrast there may have been in the two characters, Akiba, like Jochanan, believed that a literature was worthless unless it expressed itself in the life of the scholar. He and his school held in low esteem the man who, though learned, led an evil life, but they took as their ideal the man whose moral excellence was more conspicuous than his learning. As R. Eleazar, the son of Azariah, said: "He whose knowledge is in excess of his good deeds is like a tree whose branches are many and its roots scanty; the wind comes, uproots, and overturns it. But he whose good deeds are more than his knowledge is like a tree with few branches but many roots, so that if all the winds in the world come and blow upon it, it remains firm in its place." Man, according to Akiba, is master of his own destiny; he needs God's grace to triumph over evil, yet the triumph depends on his own efforts: "Everything is seen, yet freedom of choice is given; the world is judged by grace, yet all is according to the work." The Torah, the literature of Israel, was to Akiba "a desirable instrument," a means to life. Among the distinctions of Akiba's school must be named the first literal translation of the Bible into Greek. This work was done towards the close of the second century by Aquila, a proselyte, who was inspired by Akiba's teaching. Aquila's version was inferior to the Alexandrian Greek version, called the Septuagint, in graces of style, but was superior in accuracy. Aquila followed the Hebrew text word by word. This translator is identical with Onkelos, to whom in later centuries the Aramaic translation (_Targum_ Onkelos) of the Pentateuch was ascribed. Aramaic versions of the Bible were made at a very early period, and the Targum Onkelos may contain ancient elements, but in its present form it is not earlier than the fifth century. Meir, whom we take as representative of the third generation of Tannaim, was filled with the widest sympathies. In his conception of truth, everything that men can know belonged to the Torah. Not that the Torah superseded or absorbed all other knowledge, but that the T
PREV.   NEXT  
|<   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33  
34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   >>   >|  



Top keywords:

Aquila

 
Onkelos
 

knowledge

 
branches
 

school

 

version

 
century
 

Targum

 

Aramaic

 

triumph


translation

 
literature
 

master

 

Alexandrian

 

called

 

Septuagint

 

graces

 
inferior
 

proselyte

 

inspired


teaching

 

superior

 

translator

 

identical

 

romantic

 
herdsman
 
accuracy
 

Hebrew

 
distinctions
 

desirable


instrument
 

literal

 

daughter

 

centuries

 
Tannaim
 

filled

 

widest

 

sympathies

 
generation
 

representative


conception

 
belonged
 

superseded

 

versions

 

ascribed

 
Israel
 

Pentateuch

 
period
 

earlier

 

present