into its forbidden lands by dint o'
All the wit of MENDEZ PINTO, and the brass of JONATHAN.
In the town of Guatemala, sitting in the antesala
(That you know's the tap-room parlour) of a queer old Spanish inn,
While the portly Mesonero--platicante el dinero
De tan rico forastero through his appetite to win--
Brought from out the meagre larder of his precious poor posada
A sabrosa sazonada, mess of beans, in dripping fried;
I was mindful of a greasy Padre, very fat and wheezy,
Who, with action free and easy, came and sat him by my side;
Saying, "Senor por mi vida, if I share your slight comida,
It is not because I need a meal, but that I wish to show
Mi poquito de respeto por tan principal sujeto."
"Tan afable y discreto Padre I am glad to know:
You are welcome, father," said I; "my repast, you see is ready,
So, if you will bless the bread, I gladly will the half resign."
Thus we sat, some white wine sipping, and the pan bendito dipping
in the unctuous beans and dripping, till I said, "O! Padre mine,
Prithee tell me sin enganos why your old ciudadanos
Twixt two large and fierce volcanoes chose to build this lordly town?[2]
Uno d'agua rebienta; un con llamas atormenta
El Pueblo; both have sent a raging torrent rolling down."
"Ah! amigo muy amado!" said the Padre; "ALVARADO
Este lugar mas dichado chose betwixt each fatal spout,
Thinking that whene'er they brought or floods of fire or streams of water
On the town from either quarter, one would put the other out."
Then I said, "I've heard men say a town entitled Iximaya,
Never seen by white man, lay a few leagues off behind the hills.
Is it true, Sir?" Said the Padre, "Por los ojos de mi madre,
Vino con los contos cuadre! Talking, dry-lipped, nothing skills.
Bring us, quick, some Ratafia and cigars, DOLORES mia;
Manana sera otro dia; all to-night we'll merry be.
Yo estaba un chiquito (here he took a cigarrito)
Algo de lo pastorcito, when its walls I chanced to see:
'Twas from yonder high Sierra's cloud-encircled summit; where a
Vagabunda negra perra, which I loved, had gone astray,
Sus esplandientes tejas, blancas como mis ovejas,
I could see and count the rejas, tho' 'twas twenty leagues away."
Struck by what the priest related, for a while I meditated
How to find if what he stated were the very truth, or no.
Then I said, "You live so near it, that methinks 'tis somewhat queer it
Is not
|