FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215  
216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   >>   >|  
n't know that more than once his life the stranger tried to beg. But a condor o'er me flying, just as I was sadly lying On the sacrificial stone and crying, let me catch him by the leg. One priest held me by the paletot, but the condor soared in alto Aire with me till, por falto de fuerzas, down he fell, And I woke in the posada, where my reverend camarada At the self-same almohada I was holding tugged as well. So if you should hear one day a little more of Iximaya, In the speaker's ear just say a single verse of CALDERON, "In this world, so full of seeming, all the sons of men live dreaming; That their dreams are true still deeming. '_Y suenos suenos son._'" "SENOR PUNCH, &c." My good friend _Punch_, whose superabundant pluck expels every sad annoyance, &c., &c. JUDY, whose valorous heart disturbs her spouse, and thou, O, jocose Toby! of all other dogs, the grand dog (for the so-called Italian prince was but a type of thee). "Mesonero, &c." The innkeeper considering how to win the silver of so rich a stranger. "Posada." An inn where you should, but cannot repose. _Lucus & non lucendo._ "Comida." Dinner, otherwise a periphrasis for beans and dripping. "Mi poquito, &c." My little modicum of respect for so principal a person. "Uno d'agua, &c." One bursts with water, the other torments the town with flames. "O, wondrous policy! From North to South, Austria and France shoot in each other's mouth. "Este lugar." This delightful residence. "Por los ojos, &c." By the eyes of my mother wine and talking go together. "Manana." To-morrow will be another sort of day. "Yo estaba, &c." I was a younker doing a little bit of the shepherd. "Vagabunda, &c." A vagabond black female dog. "Sus, &c." Its shining roofs, white as my sheep. "Rejas." Windows. "Por los gallos, &e." For the cocks and hens, with their heads wrapped in cloaks, live in cellars. "Dificil, &c." The road proved strange and difficult. No muleteer had travelled it before. "Arroyas sin puentes, &c." Rivers without bridges. "Comi, &c." I dined on the saddles cooked by the heat of the sun. I supped upon their cushions, sodden, &c. "Ricos hombres, &c." Noblemen and beautiful ladies, who guided milk-white llamas with fresh green boughs. "Quando, &c." When we were going to bed the King sa
PREV.   NEXT  
|<   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215  
216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   >>   >|  



Top keywords:

suenos

 

stranger

 

condor

 

mother

 

talking

 

residence

 

Manana

 

boughs

 
estaba
 

younker


morrow
 

delightful

 

Quando

 
bursts
 

torments

 
flames
 
poquito
 

modicum

 

respect

 

person


principal

 

wondrous

 
policy
 

France

 
Austria
 

shepherd

 

travelled

 

Arroyas

 
hombres
 

muleteer


Dificil

 

proved

 

strange

 

difficult

 

puentes

 

saddles

 

cushions

 

cooked

 
Rivers
 
bridges

sodden

 

cellars

 

cloaks

 

llamas

 

shining

 

female

 

supped

 

vagabond

 

Windows

 

beautiful