FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103  
104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   >>   >|  
t thou immerse it." (1) Col. IV, ll. 1 ff. are there compared with Gilg. Epic, XI, ll. 19-31. (2) Nin-igi-azag, "The Lord of Clear Vision", a title borne by Enki, or Ea, as God of Wisdom. (3) The Sumerian term _amaru_, here used for the flood and rendered as "rain-storm" by Dr. Poebel, is explained in a later syllabary as the equivalent of the Semitic-Babylonian word _abubu_ (cf. Meissner, _S.A.I._, No. 8909), the term employed for the flood both in the early Semitic version of the Atrakhasis story dated in Ammizaduga's reign and in the Gilgamesh Epic. The word _abubu_ is often conventionally rendered "deluge", but should be more accurately translated "flood". It is true that the tempests of the Sumerian Version probably imply rain; and in the Gilgamesh Epic heavy rain in the evening begins the flood and is followed at dawn by a thunderstorm and hurricane. But in itself the term _abubu_ implies flood, which could take place through a rise of the rivers unaccompanied by heavy local rain. The annual rainfall in Babylonia to-day is on an average only about 8 in., and there have been years in succession when the total rainfall has not exceeded 4 in.; and yet the _abubu_ is not a thing of the past. (4) The word here rendered "assembly" is the Semitic loan- word _buhrum_, in Babylonian _puhrum_, the term employed for the "assembly" of the gods both in the Babylonian Creation Series and in the Gilgamesh Epic. Its employment in the Sumerian Version, in place of its Sumerian equivalent _ukkin_, is an interesting example of Semitic influence. Its occurrence does not necessarily imply the existence of a recognized Semitic Version at the period our text was inscribed. The substitution of _buhrum_ for _ukkin_ in the text may well date from the period of Hammurabi, when we may assume that the increased importance of the city-council was reflected in the general adoption of the Semitic term (cf. Poebel, _Hist. Texts_, p. 53). In the Semitic Version Ut-napishtim, who tells the story in the first person, then says that he "understood", and that, after assuring Ea that he would carry out his commands, he asked how he was to explain his action to "the city, the people, and the elders"; and the god told him what to say. Then follows an account of th
PREV.   NEXT  
|<   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103  
104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   >>   >|  



Top keywords:

Semitic

 

Sumerian

 

Version

 

Babylonian

 

Gilgamesh

 

rendered

 

Poebel

 

equivalent

 

period

 
buhrum

rainfall

 
assembly
 
employed
 

interesting

 
Series
 

employment

 

influence

 

action

 
necessarily
 

explain


people

 

occurrence

 

elders

 
Creation
 
account
 

exceeded

 

succession

 

existence

 

puhrum

 

understood


adoption

 
council
 

reflected

 

general

 

napishtim

 

person

 

assuring

 

substitution

 
inscribed
 

commands


increased
 
importance
 

assume

 

Hammurabi

 

recognized

 

implies

 

Wisdom

 
explained
 

syllabary

 
Meissner