|
while they were looking on.
P: But they rebelled against their Lord's decree, and so the thunderbolt
overtook them even while they gazed;
S: But they revolted against the commandment of their Lord, so the
rumbling overtook them while they saw.
051.045
Y: Then they could not even stand (on their feet), nor could they help
themselves.
P: And they were unable to rise up, nor could they help themselves.
S: So they were not able to rise up, nor could they defend themselves-
051.046
Y: So were the People of Noah before them for they wickedly
transgressed.
P: And the folk of Noah aforetime. Lo! they were licentious folk.
S: And the people of Nuh before, surely they were a transgressing
people.
051.047
Y: With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who
create the vastness of pace.
P: We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast
extent (thereof).
S: And the heaven, We raised it high with power, and most surely We are
the makers of things ample.
051.048
Y: And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do
spread out!
P: And the earth have We laid out, how gracious is the Spreader
(thereof)!
S: And the earth, We have made it a wide extent; how well have We then
spread (it) out.
051.049
Y: And of every thing We have created pairs: That ye may receive
instruction.
P: And all things We have created by pairs, that haply ye may reflect.
S: And of everything We have created pairs that you may be mindful.
051.050
Y: Hasten ye then (at once) to Allah: I am from Him a Warner to you,
clear and open!
P: Therefor flee unto Allah; lo! I am a plain warner unto you from him.
S: Therefore fly to Allah, surely I am a plain warner to you from Him.
051.051
Y: And make not another an object of worship with Allah: I am from Him a
Warner to you, clear and open!
P: And set not any other god along with Allah; lo! I am a plain warner
unto you from Him.
S: And do not set up with Allah another god: surely I am a plain warner
to you from Him.
051.052
Y: Similarly, no messenger came to the People before them, but they
said (of him) in like manner, "A sorcerer, or one possessed"!
P: Even so there came no messenger unto those before them but they said:
A wizard or a madman!
S: Thus there did not come to those before them a messenger but they
said: A magician or a mad man.
051.053
Y: Is this the legacy they have transmitted, one
|