FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336  
337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   >>   >|  
alization in life, in a rich collection of proverbs, with rules and counsels for the regulation of life in all its manifold relations. The whole is after the manner of the Proverbs of Solomon, only with much greater particularity of details, extending to all the spheres of religious, civil, and domestic life, and giving rules of conduct for the regulation of the same. This collection of wise maxims, moral precepts, and rules of life constitutes a united whole, in which the particular proverbs, counsels, and warnings are strung together in accordance with an association of ideas that is often quite loose. Interwoven with these are a number of connected discussions and prayers. The author closes his instructions with two extended discourses, in the former of which he celebrates the works of God in creation (chaps. 42:15-43:33); in the latter, the praises of the famous men of Scripture from Enoch to Simon the high priest, the son of Onias (chaps. 44-50). He then adds in the final chapter a thanksgiving and prayer (chap. 51). This book, like that of Wisdom, is of great value for the insight which it gives into the theology and ethics of the Jews at the time of its composition. 16. It is undoubtedly genuine, having been written in Hebrew by the man whose name it bears, and translated into Greek in Egypt by his grandson, as stated in the prologue. But the age of the translator, and consequently of the author, is a matter of dispute. The last of the worthies described by him is "Simon, the son of Onias, the high priest." There were two high priests of this name, both sons of Onias, but the author's eulogy is applicable only to the former, who flourished about 310-290 B.C. It is a natural inference that Jesus, the son of Sirach, wrote not many years afterwards. The translator, again, speaks of himself as coming into Egypt "in the eight and thirtieth year, when Euergetes was king." Does he mean the eight and thirtieth year of his _own_ life, or of _Euergetes_' reign? If the latter, then of the two kings that bore the surname Euergetes the latter only (B.C. 170-117) can be understood, since the former reigned only twenty-five years. If the former, as is most probable, then we naturally understand Euergetes I., who reigned B.C. 217-222, during which period the translation must have been executed. The Greek text, as exhibited in manuscripts, is in a very corrupt and confused state, with many variations and transpositions. The Lat
PREV.   NEXT  
|<   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336  
337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   >>   >|  



Top keywords:

Euergetes

 

author

 

priest

 
translator
 

thirtieth

 

reigned

 

regulation

 

counsels

 

collection

 
proverbs

natural

 
inference
 
manifold
 

relations

 
Sirach
 

speaks

 

coming

 

flourished

 
dispute
 
worthies

matter

 
prologue
 

eulogy

 

applicable

 
priests
 

period

 

translation

 
naturally
 

understand

 

executed


variations

 

transpositions

 

confused

 

corrupt

 

exhibited

 

manuscripts

 

probable

 

surname

 

alization

 

twenty


understood

 

stated

 
manner
 

creation

 

discourses

 

maxims

 

celebrates

 
conduct
 

giving

 

domestic