FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364  
365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   >>   >|  
March, 1516," says Tregelles, "the whole volume, including the annotations as well as the Greek and Latin texts, was complete; in less, in fact, than six months from the time that the first sheet was begun." The design of this haste was to anticipate the publication of the Complutensian edition. The critical apparatus in Erasmus' possession was quite slender. It consisted of such manuscripts as he found at Basle, with the help of the revised Latin translation already prepared in England and Brabant. For the Apocalypse he had but one manuscript, and that defective at the end. In his four subsequent editions--1519, 1522, 1527, 1535--he made many corrections. In that of 1527 he availed himself of the Complutensian text. This edition, from which the fifth and last published during his life differs but slightly, is the basis of the common text now in use. (3.) In 1546, 1549, 1550, appeared the three editions of _Robert Stephens_, the celebrated Parisian printer. In the first two of these the text is said to have been formed from the Complutensian and Erasmian. In the third edition, although he had the aid of thirteen Greek manuscripts, his text is almost identical with that of Erasmus' fifth edition. (4.) In 1565, _Theodore Beza_ published at Geneva his first edition of the Greek Testament with his own Latin version, and also the Vulgate with annotations. Three other editions followed in 1576, 1582, 1588-9. He had the use of the Codex Bezae above described, the Codex Claromontanus (an ancient Graeco-Latin manuscript of the Pauline epistles), the Syriac version then recently published by Tremellius, with a close Latin translation, and Stephens' collations. But he is said not to have made much use of these helps. The first of the _Elzevir_ editions, so celebrated for their typographical beauty, was issued in 1624, its text being mainly copied from that of Beza. This is the text that has acquired the name of _Textus receptus_, the _Received Text_, as it was for more than a century the basis of almost all subsequent editions. The genealogy of this _Textus receptus_ is thus succinctly given by Bishop Marsh: "The _Textus receptus_, therefore, or the text in common use, was copied, with a few exceptions, from the text of Beza. Beza himself closely followed Stephens; and Step
PREV.   NEXT  
|<   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364  
365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   >>   >|  



Top keywords:

editions

 

edition

 

published

 
Textus
 

Complutensian

 

receptus

 

Stephens

 

common

 

subsequent

 
manuscript

translation

 
annotations
 
manuscripts
 

copied

 
celebrated
 

Erasmus

 

version

 

epistles

 
ancient
 
Pauline

Graeco

 
Syriac
 

Vulgate

 

Testament

 
Geneva
 

Theodore

 

Claromontanus

 
genealogy
 

century

 

Received


succinctly

 

exceptions

 

closely

 

Bishop

 

acquired

 

Elzevir

 

Tremellius

 

collations

 

typographical

 

beauty


issued

 

recently

 
Parisian
 

revised

 

including

 

consisted

 

prepared

 
England
 

defective

 

volume