FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374  
375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   >>   >|  
's Bible called the "Great English Bible:" and the version of the Psalms follows the Gallican Psalter, the second of the revisions made by Jerome from the Old Latin. See below, No. 4. 2. How early the _ante-Hieronymian_ Latin version (that current before the days of _Hieronymus_, that is, _Jerome_), was executed is unknown; but the writings of Tertullian furnish satisfactory proof that it was in popular use in North Africa (the place where it was made) in the last quarter of the second century. According to the testimony of the ancient church fathers, its text existed in a great variety of forms, and the same variety has come down to us in the old manuscripts that contain it. Some, indeed, have maintained that several independent versions existed. But the sum of the evidence from both the early fathers and the manuscripts goes to show that there was never more than one that could be called independent. The copies of this were subjected to multiplied emendations or revisions from the Greek original, till the text had fallen in the days of Augustine and Jerome into a state of great confusion. The language of Augustine is very strong: "The translators of the Scriptures from the Hebrew tongue into the Greek can be numbered, but the Latin interpreters can by no means be numbered. For whenever, in the first ages of Christianity, any one had gained possession of a Greek manuscript, and imagined himself to possess some little skill in the two languages, he ventured to become an interpreter." De Doct. Christ. 2. 16. According to the received opinion the so-called _Itala_ (_Italian_) was not an independent version, but one of these revisions, apparently made in Italy, and as some think, under ecclesiastical auspices. This, Augustine recommends as more faithful and perspicuous than the rest. 3. The _canon_ of the Old Latin version seems to have wanted, in the New Testament, Hebrews, James, and 2 Peter. In the Old Testament it followed the Septuagint. It contained, therefore, the apocryphal books of that version, to which was also added the second of Esdras. Appendix to Pt. 2, No. 6. The _text_ of this version is known to us from two sources, quotations and manuscripts. For our knowledge of the Old Testament we are dependent mainly on the quotations of the early Latin fathers, since only a few fragments remain in the shape of manuscripts. The same is true of some pa
PREV.   NEXT  
|<   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374  
375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   >>   >|  



Top keywords:

version

 

manuscripts

 

Augustine

 
Testament
 

independent

 

fathers

 

revisions

 

called

 

Jerome

 
existed

variety

 
quotations
 
According
 

numbered

 
apparently
 

ventured

 

imagined

 

auspices

 
ecclesiastical
 
manuscript

possession

 
Italian
 

received

 

languages

 
Christ
 

recommends

 

opinion

 
possess
 

interpreter

 

knowledge


sources

 

Esdras

 

Appendix

 

dependent

 

remain

 

fragments

 

wanted

 

gained

 

Hebrews

 

perspicuous


apocryphal

 

contained

 
Septuagint
 

faithful

 

Hebrew

 

ancient

 

church

 
Psalter
 

testimony

 

century