FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161  
162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   >>   >|  
rs: _indoctoresque_ MSS.] [Footnote 20: Leo brackets following v., 552-- _qui saepe ante in nostras scapulas cicatrices indiderunt_-- and assumes lacuna following.] [Footnote 21: Corrupt (Leo): _collegae_ MSS: _collegae mei_ Leo.] [Footnote 22: Leo brackets following v., 570: _ubi periuraris, ubi sacro manus sis admolitus._] [Footnote 23: Leo brackets following v., 573: _ubi amicae quam amico tuo fueris magis fidelis._] [Footnote 24: Corrupt (Leo): _interioris_ MSS: _interior_ Bothe.] [Footnote 25: Corrupt (Leo): _atque ad me adgredire_ Langen.] [Footnote 26: Leo notes slight lacuna here: _amicae suae_ Gulielmius.] [Footnote 27: Leo brackets following v., 828, 829: Argyr. _Age, decumbamus sis, pater._ Dem. _Ut iusseris,_ _mi gnate, ita fiet._ Argyr. _Pueri, mensam adponite._ _Argyr._ Come father, let's take our places, please. _Dem._ Just as you say, my dear boy. _Argyr._ (_to slaves_) Bring the table, my lads. ] [Footnote 28: _et_ Pius: _ut_ MSS.] [Footnote 29: Corrupt (Leo): _fui_ Pylades: _fueram_ Leo.] [Footnote 30: Corrupt (Leo). _hominem (aut)_ Camerarius.] [Footnote 31: _non mirandumst_, (_Artemona._ Art.). _In_ Havet.] * * * * * [Transcriber's Corrections: _Asinaria_ (_The Comedy of Asses_) Prologue, l. 11 Maccus vortit barbare Maccus translated it spelling of name unchanged II. 2. not with a chariot and four, white horses punctuation unchanged II. 3. He'll be here soon, I fancy. text reads _soon, I, fancy._ II. 4. _Trader_: ... I don't know, by gad. text reads _know by, gad._ ] * * * * * * * * * * * * * * AULULARIA THE POT OF GOLD * * * * * ARGVMENTVM I ARGUMENT OF THE PLAY (I) Senex avarus vix sibi credens Euclio domi suae defossam multis cum opibus aulam invenit, rursumque penitus conditam exanguis amens servat. eius filiam Lyconides vitiarat. interea senex Megadorus a sorore suasus ducere uxorem avari gnatam deposcit sibi. A miserly old man named Euclio, a man who would hardly trust his very self, on finding a pot fu
PREV.   NEXT  
|<   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161  
162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

Corrupt

 

brackets

 

amicae

 

Euclio

 

unchanged

 

Maccus

 

collegae

 

lacuna

 

AULULARIA


Comedy

 

Trader

 

horses

 
translated
 

spelling

 

barbare

 
vortit
 
Prologue
 

punctuation

 

ARGVMENTVM


chariot

 

deposcit

 
gnatam
 

miserly

 

uxorem

 

Megadorus

 

sorore

 

suasus

 

ducere

 

finding


interea

 

defossam

 

multis

 

opibus

 

Asinaria

 

credens

 

avarus

 

invenit

 

filiam

 

Lyconides


vitiarat

 

servat

 

rursumque

 
penitus
 

conditam

 

exanguis

 

ARGUMENT

 

interior

 
interioris
 
fueris