FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   >>   >|  
vely, as is common almost in every language. We meet in the Grecian writings with [207][Greek: Hellena straton, Hellada dialekton, esbesen Hellada phonen]. Also [Greek: nason Sikelan, gunaika mazon, Persen straton, nauten dromon, Skuthen oimon]. Why may we not suppose, that the same usage prevailed in Cutha, and in Egypt? And this practice was not entirely foreign to the Hebrews. We read indeed of Beer-sheba, Beer-lahoiroi, &c. but we also read of [208] Baalath-Beer, exactly similar to the instances which I have produced. We meet in the sacred writings with Beth-El, and Beth-Dagon: but we sometimes find the governing word postponed, as in Elizabeth, or temple of Eliza. It was a Canaanitish[209] name, the same as Elisa, Eleusa, Elasa of Greece and other countries. It was a compound of El-Ees, and related to the God of light, as I have before shewn. It was made a feminine in aftertimes: and was a name assumed by women of the country styled Phenicia, as well as by those of Carthage. Hence Dido has this as a secondary appellation; and mention is made by the Poet of Dii morientis [210]Elizae, though it was properly the name of a Deity. It may be said, that these names are foreign to the Hebrews, though sometimes adopted by them: and I readily grant it; for it is the whole, that I contend for. All, that I want to have allowed, is, that different nations in their several tongues had different modes of collocation and expression: because I think it as unreasonable to determine the usage of the Egyptians and antient Chaldeans by the method of the Hebrews, as it would be to reduce the Hebrew to the mode and standard of Egypt. What in Joshua, c. 19. v. 8. is Baaleth, is, 1 Kings, c. 16. v. 31. Eth-baal: so that even in the sacred writings we find terms of this sort transposed. But in respect to foreign names, especially of places, there are numberless instances similar to those, which I have produced. They occur in all histories of countries both antient and modern. We read of Pharbeth, and Phainobeth in Egypt: of Themiskir, and [211]Tigranocerta, which signifies Tigranes' city, in Cappadocia, and Armenia. Among the eastern nations at this day the names of the principal places are of this manner of construction; such as Pharsabad, Jehenabad, Amenabad: such also Indostan, Pharsistan, Mogulistan, with many others. Hence I hope, if I meet with a temple or city, called Hanes, or Urania, I may venture to derive it from An-Eees, or Ur-Ain,
PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   >>   >|  



Top keywords:
writings
 

foreign

 
Hebrews
 

similar

 
nations
 
instances
 
produced
 

countries

 

places

 

antient


temple

 

sacred

 

straton

 

Hellada

 

standard

 

Joshua

 

Hebrew

 

reduce

 

called

 

method


Baaleth

 

venture

 

collocation

 

expression

 
tongues
 
derive
 

Chaldeans

 

Egyptians

 

determine

 

unreasonable


Urania

 
Jehenabad
 
Pharsabad
 

Themiskir

 

Phainobeth

 

Amenabad

 

modern

 

Pharbeth

 

construction

 
manner

eastern
 
Armenia
 

Tigranes

 

signifies

 
principal
 

Tigranocerta

 

Indostan

 

respect

 

transposed

 
Cappadocia