FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30  
31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   >>   >|  
haps none but scholars of Teutonic languages are aware that _twain_ was once of the masculine gender only, while _two_ was so restricted that it could only be applied to things that were feminine or neuter. As a somewhat hackneyed example of phonetic decay, we may take the case of the Latin _mea domina_, i.e. my mistress, which became in French _ma dame_, and in English _madam_; and the last of these has been further shortened to _mam_, and even to _'m_, as in the phrase "Yes, 'm." This shows how nine letters may be reduced to one. Similarly, our monosyllable _alms_ is all that is left of the Greek _ele{-e}mosyn{-e}_. Ten letters have here been reduced to four. This irresistible tendency to indistinctness and loss is not, however, wholly bad; for it has at the same time largely contributed, especially in English, to such a simplification of grammatical inflexions as certainly has the practical convenience of giving us less to learn. But in addition to this decay in the forms of words, we have also to reckon with a depreciation or weakening of the ideas they express. Many words become so hackneyed as to be no longer impressive. As late as in 1820, Keats could say, in stanza 6 of his poem of _Isabella_, that "His heart beat awfully against his side"; but at the present day the word _awfully_ is suggestive of schoolboys' slang. It is here that we may well have the benefit of the principle of "dialectic regeneration." We shall often do well to borrow from our dialects many terms that are still fresh and racy, and instinct with a full significance. Tennyson was well aware of this, and not only wrote several poems wholly in the Lincolnshire dialect, but introduced dialect words elsewhere. Thus in _The Voyage of Maeldune_, he has the striking line: "Our voices were thinner and fainter than any flittermouse-shriek." In at least sixteen dialects a _flittermouse_ means "a bat." I have mentioned Tennyson in this connexion because he was a careful student of English, not only in its dialectal but also in its older forms. But, as a matter of fact, nearly all our chief writers have recognised the value of dialectal words. Tennyson was not the first to use the above word. Near the end of the Second Act of his _Sad Shepherd_, Ben Jonson speaks of: Green-bellied snakes, blue fire-drakes in the sky, And giddy flitter-mice with leather wings. Similarly, there are plenty of "provincialisms" in Shakespeare. In an interesting bo
PREV.   NEXT  
|<   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30  
31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   >>   >|  



Top keywords:

Tennyson

 

English

 
Similarly
 
dialectal
 
dialect
 

letters

 

reduced

 

flittermouse

 

hackneyed

 

wholly


dialects

 

suggestive

 

thinner

 

striking

 

schoolboys

 
voices
 

Maeldune

 
Voyage
 

regeneration

 
borrow

instinct

 

fainter

 
Lincolnshire
 

benefit

 

dialectic

 

principle

 

significance

 

introduced

 

careful

 

snakes


drakes

 
bellied
 

Shepherd

 

Jonson

 

speaks

 

Shakespeare

 

provincialisms

 

interesting

 

plenty

 

flitter


leather

 

Second

 

connexion

 

mentioned

 

student

 

shriek

 
sixteen
 
matter
 
recognised
 

writers