FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163  
164   165   166   167   168   >>  
dative. Pardoe, Purdue, whence Purdey, is for par Dieu-- "I have a wyf pardee, as wel as thow" (A, 3158). There is a well-known professional footballer named Mordue ('sdeath), and a French composer named Boieldieu (God's bowels). The French nickname for an Englishman, goddam-- "Those syllables intense, Nucleus of England's native eloquence" (Byron, The Island, iii. 5)-- goes back to the fifteenth century, in which invective references to the godons are numerous. [Footnote: "Les Anglais en verite ajoutent par-ci, par-la quelques autres mots en conversant; mais il est bien aise de voir que goddam est le fond de la langue" (Beaumarchais, Mariage de Figaro, iii. 5).] Such nicknames are still in common use in some parts of France-- "Les Berrichons se designent souvent par le juron qui leur est familier. Ainsi ils diront: 'Diable me brule est bien malade. Nom d'un rat est a la foire. La femme a Diable m'estrangouille est morte. Le garcon a Bon You (Dieu) se marie avec la fille a Dieu me confonde.'" (Nyrop, Grammaire historique de la langue francaise, iv. 209). PHRASE-NAMES Perhaps the most interesting group of nicknames is that of which we may take Shakespeare as the type. Incidentally we should be thankful that our greatest poet bore a name so much more picturesque than Corneille, crow, or Racine, root. It is agreed among all competent scholars that in compounds of this formation the verb was originally an imperative. This is shown by the form; cf. ne'er-do-well, Fr. vaurien, Ger. Taugenichts, good-for-naught. Thus Hasluck cannot belong to this class, but must be an imitative form of the personal name Aslac, which we find in Aslockton. As Bardsley well says, it is impossible to retail all the nonsense that has been written about the name Shakespeare--"never a name in English nomenclature so simple or so certain in its origin; it is exactly what it looks--shake-spear." The equivalent Schuettespeer is found in German, and we have also in English Shakeshaft, Waghorn, Wagstaff, Breakspear, Winspear. "Winship the mariner" was a freeman of York in the fourteenth century. Cf. Benbow (bend-bow), Hurlbatt, and the less athletic Lovejoy, Makepeace. Gathergood and its opposite Scattergood are of similar origin, good having here the sense of goods. Dogood is sometimes for Toogood, and the latter may be, like Thoroughgood, an imitative form of Thurgod (Chapter VII); but both names may also b
PREV.   NEXT  
|<   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163  
164   165   166   167   168   >>  



Top keywords:
origin
 

century

 

Shakespeare

 
Diable
 

English

 

langue

 

nicknames

 

imitative

 

goddam

 

French


Toogood

 
imperative
 

Dogood

 
Hasluck
 
naught
 

vaurien

 

originally

 

Taugenichts

 

belong

 

Corneille


Racine

 

picturesque

 

Chapter

 

Thurgod

 

compounds

 
scholars
 

formation

 

competent

 

Thoroughgood

 

agreed


Schuettespeer

 

equivalent

 
Hurlbatt
 

German

 

Breakspear

 

freeman

 

Winspear

 

Winship

 

fourteenth

 

Shakeshaft


Waghorn
 
Wagstaff
 

Benbow

 

athletic

 

Lovejoy

 
Bardsley
 

impossible

 
retail
 
nonsense
 

personal