FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165  
166   167   168   >>  
e no hesitation in accepting Turnbull as a sobriquet conferred for some feat of strength and daring on a stalwart Borderer. We find the corresponding Tornebeuf in Old French, and Turnbuck also occurs. Trumbull and Trumble are variants due to metathesis followed by assimilation (Chapter III), while Tremble is a very degenerate form. In Knatchbull we have the obsolete verb knatch, which in Mid. English meant to strike on the head, fell. Crawcour is Fr. Crevecoeur, breakheart, which has also become a local name in France. With Shacklock, shake-lock, and Sherlock, Shurlock, shear-lock, we may compare Robin Hood's comrade Scathelock, though the precise interpretation of all three names is difficult. Rackstraw, rake-straw, corresponds to Fr. Grattepaille. Golightly means much the same as Lightfoot (Chapter XIII), nor need we hesitate to regard the John Gotobed who lived in Cambridgeshire in 1273 as a notorious sluggard compared with whom his neighbour Serl Gotokirke was a shining example. [Footnote: The name is still found in the same county. Undergraduates contemporary with the author occasionally slaked their thirst at a riverside inn kept by Bathsheba Gotobed.] Telfer is Fr. Taillefer, the iron cleaver, and Henry II.'s yacht captain was Alan Trenchemer, the sea cleaver. He had a contemporary named Ventados, wind abaft. Slocomb has assumed a local aspect, but may very well correspond to Fr. Tardif or Ger. Muehsam, applied to some Weary Willie of the Middle Ages. Doubtfire is a misspelling of Dout-fire, from the dialect dout, to extinguish (do out), formed like don and doff. Fullalove, which does not belong to the same formation, is also found as Plein d'amour-- "Of Sir Lybeux and Pleyndamour" (B, 2090)-- and corresponds to Ger. Liebevoll. Waddilove actually occurs in the Hundred Rolls as Wade-in-love, presumably a nickname conferred on some medieval Don Juan. MISCELLANEOUS There is one curious little group of nicknames which seem to correspond to such Latin names as Piso, from pisum, a pea, and Cicero, from cicer-- "Cicer, a small pulse, lesse than pease" (Cooper). Such are Barleycorn and Peppercorn, the former found in French as Graindorge. The rather romantic names Avenel and Peverel seem to be of similar formation, from Lat. avena, oats, and piper, pepper. In fact Peverel is found in Domesday as Piperellus, and Pepperell still exists. With these may be mentioned Carbonel, correspondi
PREV.   NEXT  
|<   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165  
166   167   168   >>  



Top keywords:

Chapter

 

cleaver

 

Gotobed

 

formation

 

corresponds

 

correspond

 

occurs

 

conferred

 
Peverel
 
French

contemporary

 

assumed

 
Fullalove
 

Slocomb

 

Lybeux

 

belong

 

aspect

 
Ventados
 

Tardif

 
Doubtfire

Middle

 
Pleyndamour
 

Trenchemer

 

Muehsam

 

Willie

 

misspelling

 

applied

 

formed

 

extinguish

 

dialect


Peppercorn
 

Graindorge

 
Avenel
 

romantic

 

Barleycorn

 

Cooper

 

similar

 

exists

 

Pepperell

 

mentioned


correspondi

 

Carbonel

 

Piperellus

 

Domesday

 

pepper

 

nickname

 
medieval
 

Liebevoll

 

Waddilove

 

Hundred