FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   >>  
English adjective meaning short-- "Scute, or shorte, curtus, brevis" (Prompt. Parv.)-- and is also an old name for the hare. Two other names for the pig are the northern Galt and the Lincolnshire Grice-- "Marcassin, a young wild boare; a shoot or grice." (Cotgrave.) Grice also represents le gris, the grey; cf. Grace for le gras (Chapter XXII). Bacon looks like a nickname, but is invariably found without the article. As it is common in French, it would appear to be an Old French accusative to Back, going back to Germanic Bacco (Chapter XIII). Hinks is Mid. Eng. hengst, a stallion, and is thus identical with Hengist (Chapter XX). Stott means both a bullock and a nag (Chapter XIX). Everyone remembers Wamba's sage disquisition on the names of animals in the first chapter of Ivanhoe. Like much of Scott's archaeology it is somewhat anachronistic, for the live animals were also called veals and muttons for centuries after Wamba's death "Mouton, a mutton, a weather"; "veau, a calfe, or veale." (Cotgrave.) Calf has become very rare as a surname, though Kalb is still common in Germany. Bardsley regards Duncalf and Metcalf as perverted from dun-croft and meadow-croft. It seems possible that they may be for down-calf and mead-calf, from the locality of the pasture, but this is a pure guess on my part. It is curious that beef does not appear to have survived, though Leboeuf is common in French, and bullocks are still called "beeves" in Scotland. Tegg is still used by butchers for a two-year-old sheep. Palsgrave gives it another meaning-- "Tegg, or pricket (Chapter XXII), saillant." Roe is also found in the older forms Rae and Ray, of course confused with Wray (Chapter XIII), as Roe itself is with Rowe (Chapter I). Doe often becomes Dowe. Hind is usually occupative (Chapter III), but Fr. Labiche suggests that it must sometimes be a nickname-- "Biche, a hind; the female of a stagge." (Cotgrave.) Pollard was applied to a beast or stag that had lost its horns-- "He has no horns, sir, has he? "No, sir, he's a pollard." (Beaumont and Fletcher, Philaster, v. 4.) Leverett is certified by the French surname Levrault. Derivation from Lever, Anglo-Sax. Leofhere, whence Levers, Leverson, or Leveson, is much less probable, as these Anglo-Saxon names rarely form dims. (Chapter VII). Luttrel is in French Loutrel, perhaps a dim. of loutre, otter, Lat. lutra. From the medieval lutrer or lutrarius
PREV.   NEXT  
|<   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   >>  



Top keywords:
Chapter
 

French

 

common

 
Cotgrave
 

nickname

 

surname

 

animals

 

called

 

meaning

 

confused


female

 
suggests
 

Labiche

 
occupative
 
beeves
 

bullocks

 

Scotland

 

curtus

 

Leboeuf

 

survived


curious

 

shorte

 

butchers

 

saillant

 

pricket

 
stagge
 

Palsgrave

 

rarely

 

probable

 

Levers


Leverson

 

Leveson

 
Luttrel
 

medieval

 

lutrer

 

lutrarius

 

Loutrel

 

loutre

 

Leofhere

 

adjective


applied
 
pollard
 

Levrault

 

certified

 

Derivation

 
English
 

Leverett

 
Beaumont
 
Fletcher
 

Philaster