FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110  
111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   >>   >|  
had practised in the poem itself and advocated in the preface. Many passages in "Rimini" and in Keats' couplet poems anticipate, in their easy flow, the relaxed versification of "The Earthly Paradise." This was the Elizabethan type of heroic couplet, and its extreme instance is seen in William Chamberlayne's "Pharonnida" (1659). There is no proof of Keats' alleged indebtedness to Chamberlayne, though he is known to have been familiar with another specimen of the type, William Browne's "Britannia's Pastorals." Hunt also confirmed Keats in the love of Spenser, and introduced him to Ariosto whom he learned to read in the Italian, five or six stanzas at a time. Dante he read in Cary's translation, a copy of which was the only book that he took with him on his Scotch trip. "The fifth canto of Dante," he wrote (March, 1819), "pleases me more and more; it is that one in which he meets with Paulo and Francesca." He afterwards dreamed of the story and wrote a sonnet upon his dream, which Rossetti thought "by far the finest of Keats' sonnets" next to that on Chapman's "Homer." [32] Mr. J. M. Robertson thinks that the influence of Gary's "Dante" is visible in "Hyperion," especially in the recast version "Hyperion: A Vision." [33] And Leigh Hunt suggests that in the lines in "The Eve of St. Agnes"-- "The sculptured dead on each side seem to freeze, Emprisoned in black, purgatorial rails: Knights, ladies, praying in dumb orat'ries, He passeth by; and his weak spirit fails To think how they may ache in icy hoods and mails"-- the germ of the thought is in Dante.[34] Keats wished that Italian might take the place of French in English schools. To Hunt's example was also due, in part, that fondness for neologisms for which the latter apologises in the preface to "Rimini," and with which Keats was wont to enrich his diction, as well as with Chattertonian archaisms, Chapmanese compounds, "taffeta phrases, silken terms precise" from Elizabethan English, and coinages like _poesied_, _jollying_, _eye-earnestly_--licenses and affectations which gave dire offence to Gifford and the classicals generally. In the 1820 volume, which includes Keats' maturest work, there was a story from the "Decameron," "Isabella, or the Pot of Basil," which tells how a lady exhumes the body of her murdered lover, cuts off the head and buries it in a pot of sweet basil, which she keeps in her chamber and waters with her tears. It was per
PREV.   NEXT  
|<   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110  
111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   >>   >|  



Top keywords:

Hyperion

 

Italian

 

thought

 

English

 

Elizabethan

 

William

 

preface

 
Rimini
 

Chamberlayne

 

couplet


chamber
 

wished

 

waters

 

schools

 
fondness
 
neologisms
 

French

 

Knights

 

ladies

 

praying


purgatorial

 

freeze

 

Emprisoned

 

apologises

 
passeth
 

spirit

 

enrich

 
affectations
 

offence

 

licenses


exhumes

 

jollying

 

earnestly

 

Gifford

 

maturest

 

Decameron

 

Isabella

 

includes

 
volume
 

classicals


generally

 

poesied

 

Chattertonian

 

archaisms

 

buries

 

diction

 

Chapmanese

 

compounds

 
precise
 

coinages