FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143  
144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   >>   >|  
Spanish romances, the poetry of the trouveres and the troubadours, and treated motives from all these varied sources. His true field, however, was the ballad, as Tieck's was the popular tale; and many of Uhland's ballads are favourites with English readers, through excellent translations. Sarah Austin's version of one of them is widely familiar: "Many a year is in its grave Since I crossed this restless wave," etc. Longfellow translated three: "The Black Knight," "The Luck of Edenhall," and "The Castle by the Sea." It is to be feared that the last-named belongs to what Scherer calls that "trivial kind of romanticism, full of sadness and renunciation, in which kings and queens with crimson mantles and golden crowns, kings' daughters and beautiful shepherds, harpers, monks, and nuns play a great part." But it has a haunting beauty, and a dreamy melody like Goethe's "Es war ein Koenig in Thule." The mocking Heine, who stigmatises Fouque's knights as combinations of iron and sentimentality, complains that in Uhland's writings too "the naive, rude, powerful tones of the Middle Ages are not reproduced with idealised fidelity, but rather they are dissolved into a sickly, sentimental melancholy. . . . The women in Uhland's poems are only beautiful shadows, embodied moonshine; milk flows in their veins, and sweet tears in their eyes, _i.e._, tears which lack salt. If we compare Uhland's knights with the knights in the old ballads, it seems to us as if the former were composed of suits of leaden armour, entirely filled with flowers, instead of flesh and bones. Hence Uhland's knights are more pleasing to delicate nostrils than the old stalwarts, who wore heavy iron trousers and were huge eaters and still huger drinkers." Upon the whole it must be concluded that this second invasion of England by German romance, in the twenties and early thirties of the nineteenth century, made a lesser impression than the first irruption in, say, 1795 to 1810, in the days of Buerger and "Goetz," and "The Robbers," and Monk Lewis and the youthful Scott. And the reason is not far to seek. The newcomers found England in possession of a native romanticism of a very robust type, by the side of which the imported article showed like a delicate exotic. Carlyle affirms that Madame de Stael's book was the precursor of whatever acquaintance with German literature exists in England. He himself worked valiantly to extend that acquaintanc
PREV.   NEXT  
|<   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143  
144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   >>   >|  



Top keywords:

Uhland

 

knights

 

England

 

delicate

 

romanticism

 

German

 

beautiful

 

ballads

 

moonshine

 

nostrils


embodied

 

pleasing

 

exists

 

shadows

 

stalwarts

 

eaters

 

literature

 

melancholy

 
trousers
 

flowers


compare

 
leaden
 

armour

 

composed

 

filled

 

reason

 

newcomers

 

possession

 

precursor

 
extend

valiantly
 

youthful

 

native

 

showed

 
article
 
worked
 
exotic
 

Carlyle

 
Madame
 

imported


robust

 

Robbers

 

romance

 

acquaintance

 

sentimental

 

twenties

 

invasion

 

affirms

 

concluded

 

thirties