FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125  
126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   >>   >|  
re does not go very deep, and her expression is lacking in precision; but her meaning will be obvious to those who have well considered the various definitions and expositions of these contrasted terms with which we set out. Without deciding between the comparative merits of modern classic and romantic work, Mme. de Stael points out that the former must necessarily be imitative. "The literature of the ancients is, among the moderns, a transplanted literature; that of chivalry and romance is indigenous. . . . The literature of romance is alone capable of further improvement, because, being rooted in our own soil, that alone can continue to grow and acquire fresh life; it expresses our religion; it recalls our history." Hence she notes the fact that while the Spaniards of all classes know by heart the verses of Calderon; while Shakspere is a popular and national poet among the English; and the ballads of Goethe and Buerger are set to music and sung all over Germany, the French classical poets are quite unknown to the common people, "because the arts in France are not, as elsewhere, natives of the very country in which their beauties are displayed." In her review of German poetry she gives a brief description, among other things, of the "Nibelungen Lied," and a long analysis of Buerger's "Leonora" and "Wilde Jaeger." She says that there are four English translations of "Leonora," of which William Spenser's is the best. "The analogy between the English and German allows a complete transfusion of the originality of style and versification of Buerger. . . . It would be difficult to obtain the same result in French, where nothing strange or odd seems natural." She points out that terror is "an inexhaustible source of poetical effect in Germany. . . . Stories of apparitions and sorcerers are equally well received by the populace and by men of more enlightened minds." She notes the fondness of the new school for Gothic architecture, and describes the principles of Schlegelian criticism. She transcribes A. W. Schlegel's praises of the ages of faith and the generous brotherhood of chivalry, and his lament that "the noble energy of ancient times is lost," and that "our times alas! no longer know either faith or love." The German critics affirm that the best traits of the French character were effaced during the reign of Louis XIV.; that "literature, in ages which are called classical, loses in originality what it gains i
PREV.   NEXT  
|<   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125  
126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   >>   >|  



Top keywords:
literature
 

English

 

Buerger

 
French
 

German

 
Germany
 

chivalry

 

romance

 

Leonora

 

classical


points

 
originality
 

poetical

 

strange

 

source

 

inexhaustible

 

natural

 

terror

 

analysis

 
obtain

complete

 

transfusion

 
William
 

Spenser

 

analogy

 

versification

 

effect

 
translations
 

result

 
Jaeger

difficult

 

school

 

longer

 

critics

 
affirm
 

lament

 

energy

 
ancient
 

traits

 

character


called

 
effaced
 

brotherhood

 

enlightened

 

fondness

 

Nibelungen

 

sorcerers

 

apparitions

 

equally

 

received