write
perpendicularly, is very different from that hand which I wrote
previously to my coming hither. The epigram is upon the exploits of the
Tartars.
[Here follow four upright lines in Manchu characters.]
Milites qui e Manjurico deserto exierunt, bellando silvas, campos et
oppida Sinensis imperii captarunt.
Want of room obliges me to defer making a report upon Mr. Lipoftsoff's
translation until my next letter, which will follow in a week or two; for
I am unwilling in a matter of such immense importance to deliver a brief
and hurried opinion. I have much to communicate also respecting the
proper means to be pursued for the introduction and circulation of the
volume, when printed, in China and Tartary. This information I have
derived from the most authentic sources, namely from individuals who have
spent many years in these countries, and whose acquaintance I have
eagerly sought.
From England I have lately received a letter in which is an extract from
an epistle of my brother in Mexico, amounting to this--that there is no
native language in that country entitled to the appellation of _the_
Mexican language; that it is as incorrect to make use of such an
expression, as it would be to say definitely _the_ European language;
that setting aside the Spanish there are upwards of twenty languages and
dialects spoken in Mexico, none of which are read (except perhaps here
and there by a few individuals) but communicated by the mouth and only
acquired by the ear; that my brother has shown the sheet of St. Luke's
Gospel, which I transmitted to him, to various Spaniards and Indians, but
it was unintelligible to them, the latter not recognising the words when
read to them. I should therefore advise that the copies of this version
be sent, if possible, to the place where the version was purchased, as it
was probably made in the language or dialect of that place or
neighbourhood, and where there is a chance of its being of some utility.
Should my brother have survived the late dreadful commotions in Mexico, I
have no doubt that he will be exceedingly happy to assist in flinging the
rays of Scriptural light over that most benighted and miserable region;
but having lately read in the Russian newspapers that the town of
Guanajuato, where he resided, has been taken and sacked by the murderous
bands of the insurgents, I have great reason to fear that his earthly
course is terminated, for the former, incited by their demoniacal
|