FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263  
264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   >>   >|  
e water, while the greater part of the body is buried in the sand, and thus they entice the smaller fishes to come within easy reach of the capacious jaws. The dory often attains a weight of 12 lb., although those usually brought into the market do not average more than 6 or 7 lb. It is highly valued as an article of food. The family _Zeidae_ has assumed special interest of late, O. Thilo[1] and G. A. Boulenger[2] having shown that they have much in common with the flat-fishes or _Pleuronectidae_ and must be nearly related to the original stock from which this asymmetrical type has been evolved, especially if the Upper Eocene genus _Amphistium_ be taken into consideration. This affinity is further supported by the observations made by L. W. Byrne[3] on the asymmetry in the number and arrangement of the bony plates at the base of the dorsal and anal fins in the young of the John Dory. (G. A. B.) FOOTNOTES: [1] "Die Vorfahren der Schollen," _Biol. Centralbl._ xxii. (1902), p. 717. [2] "On the systematic position of the Pleuronectidae," _Ann. and Mag._ N. H. x. (1902), p. 295. [3] "On the number and arrangement of the bony plates of the young John Dory," _Biometrika_, ii. (1902), p. 115. DOSITHEUS MAGISTER, Greek grammarian, flourished at Rome in the 4th century A.D. He was the author of a Greek translation of a Latin grammar, intended to assist the Greek-speaking inhabitants of the empire in learning Latin. The translation, at first word for word, becomes less frequent, and finally is discontinued altogether. The Latin grammar used was based on the same authorities as those of Charisius and Diomedes, which accounts for the many points of similarity. Dositheus contributed very little of his own. Some Greek-Latin exercises by an unknown writer of the 3rd century, to be learnt by heart and translated, were added to the grammar. They are of considerable value as illustrating the social life of the period and the history of the Latin language. Of these [Greek: hermeneumata] (Interpretamenta), the third book, containing a collection of words and phrases from everyday conversation ([Greek: kathemerine homilia]) has been preserved. A further appendix consisted of Anecdotes, Letters and Rescripts of the emperor Hadrian; fables of Aesop; extracts from Hyginus; a history of the Trojan War, abridged from the Iliad; and a legal fragment, [Greek: Peri eleutheroseon] (_De manumissionibus_).
PREV.   NEXT  
|<   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263  
264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   >>   >|  



Top keywords:
grammar
 

arrangement

 
number
 

plates

 
history
 

fishes

 

Pleuronectidae

 
century
 

translation

 

altogether


points
 

Dositheus

 

contributed

 

similarity

 

Diomedes

 
authorities
 

accounts

 
Charisius
 
learning
 

flourished


grammarian

 

DOSITHEUS

 

MAGISTER

 

author

 

intended

 

frequent

 

finally

 

empire

 

assist

 

speaking


inhabitants
 

discontinued

 

consisted

 
appendix
 

Anecdotes

 

Letters

 

emperor

 

Rescripts

 
preserved
 
homilia

phrases

 

everyday

 
conversation
 

kathemerine

 

Hadrian

 

fables

 

fragment

 

eleutheroseon

 

manumissionibus

 

abridged