FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159  
160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   >>   >|  
aga_h_ in the more general sense of acquisitions, goods, even goods bestowed as gifts. We have a similar transition of meaning in the Greek [Greek: athlos], contest, contest for a prize, and [Greek: athlon], the prize of contest, reward, gift, while in the plural [Greek: ta athla] stands again for contest, or even the place of combat. The Vedic va_g_ambhara may in fact be rendered by [Greek: athlophoros], va_g_asati by [Greek: athlosyne]. The transition from fight to prize is seen in passages such as: Rig-Veda VI. 45, 12, va_g_an indra _s_ravayyan tvaya _g_eshna hitam dhanam, "May we with thy help, O Indra, win the glorious fights, the offered prize" (cf. [Greek: athlothetes]). Rig-Veda VIII. 19, 18, te it va_g_ebhi_h_ _g_igyu_h_ mahat dhanam, "They won great-wealth by battles." What we want for a proper understanding of our verse, are passages where we have, as here, a movement toward va_g_as in the plural. Such passages are few; for instance: X. 53, 8, atra _g_ahama ye asan a_s_evah _s_ivan vayam ut tarema abhi va_g_an, "Let us leave here those who were unlucky (the dead), and let us get up to lucky toils." No more is probably meant here when the Sindhu is said to run toward her va_g_as, that is, her struggles, her fights, her race across the mountains with the other rivers.] [Footnote 198: On _s_ushma, strength, see Rig-Veda, translation, vol. i. p. 105. We find _s_ubhram _s_ushmam II. 11, 4; and iyarti with _s_ushmam IV. 17, 12.] [Footnote 199: See Muir, Santkrit Texts, v. p. 344.] [Footnote 200: "O Marudv_ri_dha with Asikni, Vitasta; O Ar_g_ikiya, listen with the Sushoma," _Ludwig_. "Asikni and Vitasta and Marudv_ri_dha, with the Sushoma, hear us, O Ar_g_ikiya," _Grassman._] [Footnote 201: Marudv_ri_dha, a general name for river. According to Roth the combined course of the Akesines and Hydaspes, _before_ the junction with the Hydraotes; according to Ludwig, the river _after_ the junction with Hydraotes. Zimmer (Altindisches Leben, p. 12) adopts Roth's, Kiepert in his maps follows Ludwig's opinion.] [Footnote 202: According to Yaska, the Ar_g_ikiya is the Vipa_s_. Vivien de Saint-Martin takes it for the country watered by the Suwan, the Soanos of Megasthenes.] [Footnote 203: According to Yaska the Sushoma is the Indus. Vivien de Saint-Martin identifies it with the Suwan. Zimmer (l. c. p. 14) points out that in Arrian, Indica, iv. 12, there is a various reading Soamos for Soanos.] [Footnote
PREV.   NEXT  
|<   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159  
160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

contest

 

passages

 

According

 

Ludwig

 
Sushoma
 
Marudv
 

Hydraotes

 

plural

 

junction


dhanam

 

fights

 

Vitasta

 

Asikni

 

transition

 

general

 

Zimmer

 
Martin
 

Soanos

 
ushmam

Vivien

 

translation

 
struggles
 

rivers

 
iyarti
 
ubhram
 

mountains

 

strength

 
Santkrit
 

identifies


Megasthenes

 

country

 

watered

 

points

 

reading

 

Soamos

 

Arrian

 

Indica

 

Akesines

 

Hydaspes


combined

 

Grassman

 
opinion
 

Kiepert

 

Altindisches

 

adopts

 

listen

 
ravayyan
 

athlophoros

 

athlosyne