FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173  
174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   >>   >|  
nas, Pehrkons, and Perkunos existed in Lituanian, Lettish, Old Prussian, and that even the Mordvinians had adopted the name Porguini as that of their thunder-god. Simon Grunau, who finished his chronicle in 1521, speaks of three gods, as worshipped by the Old Prussians, Patollo, Patrimpo, and Perkuno, and he states that Perkuno was invoked "for storm's sake, that they might have rain and fair weather at the proper time, and thunder and lightning should not injure them."[249] The following Lituanian prayer has been preserved to us by Lasitzki:[250] "Check thyself, O Percuna, and do not send misfortune on my field! and I shall give thee this flitch." Among the neighbors of the Lets, the Esthonians, who, though un-Aryan in language, have evidently learned much from their Aryan neighbors, the following prayer was heard,[251] addressed by an old peasant to their god _Picker_ or _Picken_, the god of thunder and rain, as late as the seventeenth century.[252] "Dear Thunder (woda Picker), we offer to thee an ox that has two horns and four cloven hoofs; we would pray thee for our ploughing and sowing, that our straw be copper-red, our grain golden-yellow. Push elsewhere all the thick black clouds, over great fens, high forests, and wildernesses. But unto us, ploughers and sowers, give a fruitful season and sweet rain. Holy Thunder (poeha Picken), guard our seed-field, that it bear good straw below, good ears above, and good grain within."[253] Now, I say again, I do not wish you to admire this primitive poetry, primitive, whether it is repeated in the Esthonian fens in the seventeenth century of our era, or sung in the valley of the Indus in the seventeenth century before our era. Let aesthetic critics say what they like about these uncouth poems. I only ask you, Is it not worth a great many poems, to have established this fact, that the same god Par_g_anya, the god of clouds and thunder and lightning and rain, who was invoked in India a thousand years before India was discovered by Alexander, should have been remembered and believed in by Lituanian peasants on the frontier between East Prussia and Russia, not more than two hundred years ago, and should have retained its old name Par_g_anya, which in Sanskrit meant "showering," under the form of _Perkuna_, which in Lituanian is a name and a name only, without any etymological meaning at all; nay, should live on
PREV.   NEXT  
|<   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173  
174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   >>   >|  



Top keywords:

Lituanian

 

thunder

 

century

 

seventeenth

 

Thunder

 
prayer
 
Picker
 

primitive

 

neighbors

 

Picken


lightning

 

Perkuno

 

clouds

 

invoked

 

fruitful

 

season

 

sowers

 
ploughers
 

poetry

 
admire

repeated

 

hundred

 
retained
 

Russia

 
frontier
 
Prussia
 

Sanskrit

 

etymological

 
meaning
 

showering


Perkuna

 

peasants

 

believed

 

critics

 

aesthetic

 

valley

 

uncouth

 

thousand

 

discovered

 

Alexander


remembered

 

wildernesses

 
established
 

Esthonian

 

weather

 

proper

 

Patrimpo

 
states
 

injure

 

thyself