FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191  
192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   >>   >|  
ts, such as you look for in vain anywhere else; and though there is still a considerable interval between the Devas of the Veda, even in their highest form, and such concepts as Zeus, Apollon, and Athene, yet the chief riddle is solved, and we know now at last what stuff the gods of the ancient world were made of. But this theogonic process is but one side of the ancient Vedic religion, and there are two other sides of at least the same importance and of even a deeper interest to us. There are in fact three religions in the Veda, or, if I may say so, three naves in one great temple, reared, as it were, before our eyes by poets, prophets, and philosophers. Here too we can watch the work and the workmen. We have not to deal with hard formulas only, with unintelligible ceremonies, or petrified fetiches. We can see how the human mind arrives by a perfectly rational process at all its later irrationalities. This is what distinguishes the Veda from all other Sacred Books. Much, no doubt, in the Veda also, and in the Vedic ceremonial, is already old and unintelligible, hard, and petrified. But in many cases the development of names and concepts, their transition from the natural to the supernatural, from the individual to the general, is still going on, and it is for that very reason that we find it so difficult, nay almost impossible, to translate the growing thoughts of the Veda into the full-grown and more than full-grown language of our time. Let us take one of the oldest words for god in the Veda, such as d e v a, the Latin _deus_. The dictionaries tell you that d e v a means god and gods, and so, no doubt, it does. But if we always translated d e v a in the Vedic hymns by god, we should not be translating, but completely transforming the thoughts of the Vedic poets. I do not mean only that _our_ idea of God is totally different from the idea that was intended to be expressed by d e v a; but even the Greek and Roman concept of gods would be totally inadequate to convey the thoughts imbedded in the Vedic d e v a. D e v a meant originally bright, and nothing else. Meaning bright, it was constantly used of the sky, the stars, the sun, the dawn, the day, the spring, the rivers, the earth; and when a poet wished to speak of all of these by one and the same word--by what we should call a general term--he called them D e v a s. When that had been done, D e v a did no longer mean "the Bright ones," but the name comprehended
PREV.   NEXT  
|<   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191  
192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   >>   >|  



Top keywords:

thoughts

 

bright

 

unintelligible

 

petrified

 
general
 
totally
 
process
 

ancient

 
concepts
 

dictionaries


translating

 

translated

 

impossible

 

language

 

Bright

 

longer

 

comprehended

 
translate
 
growing
 

oldest


transforming
 

imbedded

 
spring
 

rivers

 
convey
 

concept

 

inadequate

 
Meaning
 

constantly

 
originally

called

 
expressed
 
intended
 
wished
 

completely

 
importance
 

deeper

 

religion

 
theogonic
 

interest


temple

 

reared

 

religions

 

interval

 
highest
 

considerable

 
solved
 

riddle

 

Apollon

 

Athene