skrit p a r _g_ a
n y a s y a d e v a _h_, "the god of the cloud." The god, or the divine,
or transcendental element, does not come from without, to be added to
the cloud or to the sky or to the earth, but it springs from the cloud
and the sky and the earth, and is slowly elaborated into an independent
concept. As many words in ancient languages have an undefined meaning,
and lend themselves to various purposes according to the various
intentions of the speakers, the names of the gods also share in this
elastic and plastic character of ancient speech. There are passages
where Par_g_anya means cloud, there are passages where it means rain.
There are passages where Par_g_anya takes the place which elsewhere is
filled by Dyaus, the sky, or by Indra, the active god of the atmosphere.
This may seem very wrong and very unscientific to the scientific
mythologist. But it cannot be helped. It is the nature of ancient
thought and ancient language to be unscientific, and we must learn to
master it as well as we can, instead of finding fault with it, and
complaining that our forefathers did not reason exactly as we do.
There are passages in the Vedic hymns where Par_g_anya appears as a
supreme god. He is called father, like Dyaus, the sky. He is called
a s u r a, the living or life-giving god, a name peculiar to the oldest
and the greatest gods. One poet says,[234] "He rules as god over the
whole world; all creatures rest in him; he is the life (atma) of all
that moves and rests."
Surely it is difficult to say more of a supreme god than what is here
said of Par_g_anya. Yet in other hymns he is represented as performing
his office, namely that of sending rain upon the earth, under the
control of Mitra and Varu_n_, who are then considered as the highest
lords, the mightiest rulers of heaven and earth.[235]
There are other verses, again, where par_g_anya occurs with hardly any
traces of personality, but simply as a name of cloud or rain.
Thus we read:[236] "Even by day the Maruts (the storm-gods) produce
darkness with the cloud that carries water, when they moisten the
earth." Here cloud is par_g_anya, and it is evidently used as an
appellative, and not as a proper name. The same word occurs in the
plural also, and we read of many par_g_anyas or clouds vivifying the
earth.[237]
When Devapi prays for rain in favor of his brother, he says:[238] "O
lord of my prayer (B_ri_haapati), whether thou be Mitra or Varu_n_a or
Pushan,
|