es. It is curious to find in
Molina's dictionary, the following: tzimpitzauac=something figured,
which is wide above and pointed below, and tzimmanqui=something
figured which is pointed above and wide below, words which seem to
indicate that they refer to triangles and that these had different
meanings according to position.
8 The production of this drink was limited to the area in which the
agave plant could be cultivated. As set forth in my commentary on
the "Lyfe of the Indians," the natives employed many other kinds of
fermented liquors, made from different fruits and plants.
9 The sacred symbols and numbers of Aboriginal America in Ancient and
Modern times. (Bulletin of the American Geographical Society, no. 2,
1894.)
10 Tribes of California, Stephen Powers. Contributions to North
American Ethnology. Washington, 1877. vol. III, p. 79.
11 Fourth Annual Report Bureau of Ethnology, p. 518. Washington.
12 Republicas de Indias, Fray Jeronimo Roman de Zamorra 1569-1575, ed.
Suarez. Madrid, 1898.
13 Pilz-foermige Goetzenbilder aus Guatemala und San Salvador, Carl
Sapper, Globus. band LXXIII, nr. 20.
14 For other examples see Borgian Codex, pp. 2, 5, 64, 66, 74.
15 Note on the Ancient Mexican Calendar System. Stockholm, 1894.
16 Biologia Centrali-Americana. Archaeology, edited by F. Ducane Godman,
London.
17 The most striking example of this is in the Palace House, at
Palenqne, all wall-holes of which are tau-shaped. An elaborate
stucco ornamentation, richly colored, encloses two upright taus
surrounded by raised borders. One is a deep opening in the wall; the
other, next to it, is filled in and exhibits a horizontal line
resting on a vertical one. There can be no doubt that a profound
symbolical meaning was expressed by the entire motif, which has been
admirably reproduced by Mr. A. P. Maudslay (Biologia
Centrali-Americana, Archaeology, part VI, pl. 18).
18 Veroeffentlichungen aus dem Koeniglichen Museum fuer Voelkerkunde, IV
band, I heft. 1895. p. 5.
19 Garcilaso de la Vega, Comentarias Reales, Lisbon, 1609; also
translation by Sir Clements B. Markham, issued by the Hakluyt
Society. Rites and Laws of the Incas (accounts by Molina,
Salcamayhua, Avila and Ondegardo), translated by Sir Clements B.
Mark
|