FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223  
224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   >>   >|  
good Basilius greets the morning after his "mistakes of a night": "Should fancy of marriage keep me from this paradise? or opinion of I know not what promise bind me from paying the right duties to nature and affection? O who would have thought there could have been such difference betwixt women? Be jealous no more O Gynecia, but yield to the preheminence of more excellent gifts," &c. (bk. iv. p. 410). See also the ridiculous fight between Clinias and Dametas pp. 276 _et seq._; and a story told in verse, bk. iii. p. 390. Moliere built his "Ecole des maris" upon a similar plot. [247] "Arcadia," ed. of 1633, p. 619. [248] That is to drink of the fountain of Hippocrene, to write verse. "Puis donc que tu n'as jamais voulu t'abreuver aux marais fils de l'ongle du cheval emplume et que la lyrique harmonie du savant meurtrier de Python n'a jamais enfle ta parole, essaye si dans la marchandise Mercure te pretera son Caducee. Ainsi le turbulent Eole te soit aussi affable qu'aux pacifiques nids des alcyons. Enfin, Charlot, il faut partir" ("Pedant joue," 1654). [249] "Vanity Fair," chap. viii. [250] Many of his adventures are made up of old anecdotes which were current in Europe during the Middle Ages, and which the success of Eulenspiegel again put into circulation. The very coarse anecdote connected with the death of Til (chap. xcii.) is the subject of Chaucer's Sompnoures tale. The story in chapter lxxx. of the innkeeper who asks payment for the smell of his dishes, and who is paid with a tinkling of coins, is also very old, and was afterwards made use of by Rabelais. "Til" was very popular in France and in England. It was translated in both countries; in the latter one, under the title: "Here beginneth a merye Jest of a man that was called Howleglas," London, Copland, [1528?], 4to. [251] "Guzman de Alfarache," by Mateo Aleman appeared in 1598 or 1599. The first edition of "Lazarillo de Tormes" was published a few years before the middle of the sixteenth century. All efforts to ascertain its authorship have proved fruitless. See Alfred Morel Fatio "Lazarille de Tormes," Paris, 1886, Introduction. As to the antiquity of some of the adventures in "Lazarillo," see _Athenaeum_, Dec. 29, 1888, p. 883. [252] "Histoire comique de Francion," par M. de Moulinet (_i.e._, Charles Sorel), Paris, 1622 (?), 8vo. It was translated into English "by a person of honour," probably Robert Loveday: "The comical history of Francion,"
PREV.   NEXT  
|<   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223  
224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   >>   >|  



Top keywords:

translated

 

jamais

 

Lazarillo

 

Tormes

 

Francion

 

adventures

 

Europe

 

current

 

England

 

Middle


popular

 

Sompnoures

 
France
 

anecdotes

 

countries

 
Chaucer
 

subject

 

success

 

tinkling

 
connected

dishes

 

payment

 

anecdote

 

coarse

 
Rabelais
 

Eulenspiegel

 

chapter

 
beginneth
 

circulation

 

innkeeper


comique

 

Histoire

 
Athenaeum
 

Lazarille

 

Introduction

 

antiquity

 

honour

 
person
 
Robert
 

Loveday


history

 

comical

 

English

 

Moulinet

 

Charles

 

Alfred

 

Guzman

 
Alfarache
 

Aleman

 

appeared