FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250  
251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   >>  
of French plays, was after all so mean and tame! "If the play be barren of fancy, you must blame the original author. I am as much inclined to be civil to strangers as any man; but then they must be strangers of merit. I would no more be at the pains to bestow wit (if I had any) on a French play, than I would be at the cost to bestow cloaths on every shabby Frenchman that comes over." Here we have Racine put in his proper place; what claim had he to be considered "a stranger of merit"? True, some crabbed English critics seem to have taken his part against the translator, and, incredible as it may seem, they have expressed a thought that "this suffered much in the translation.--I cannot tell in what," answers Crowne, "except in not bestowing verse upon it, which I thought it did not deserve. For otherwise, there is all that is in the French play, verbatim, and something more, as may be seen in the last act, where what is dully recited in the French play is there represented, which is no small advantage."[350] And true, it is, Pyrrhus is slain before our eyes; there are "alarums" and other lively, if customary, ornaments. In this age obviously Racine could not please. Nor would Shakespeare have pleased a French audience, but as we know no attempt in that direction was made in Paris. The two nations lent one another, if anything, their defects. "Alaric" was named with praise by Dryden; Scudery and La Calprenede continued to be most popular French authors during the century. Even in the next we find something remaining of their fame. Among the books in the library of the fashionable Leonora, Addison notices: "'Cassandra,' 'Cleopatra,' 'Astraea' ... the 'Grand Cyrus,' with a pin stuck in one of the middle leaves ... 'Clelia,' which opened of it self in the place that describes two lovers in a bower,"[351] &c. The passions in them which seem to us now so incredibly frigid, had not yet cooled down; their warmth was still felt: so much so that in one of Farquhar's plays, "Cassandra" is mentioned as greatly responsible for Lady Lurewell's first and greatest fault, the beginning of many others: "After supper I went to my chamber and read 'Cassandra,' then went to bed and dreamt of it all night, rose in the morning and made verses ..."[352] We cannot follow her in her account of the consequences. All that was truly noble and simple in French literature was known, but at the same time generally misunderstood in England. To make
PREV.   NEXT  
|<   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250  
251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   >>  



Top keywords:

French

 

Cassandra

 

Racine

 

thought

 

bestow

 

strangers

 

Cleopatra

 

Astraea

 

middle

 

Clelia


passions

 

lovers

 
praise
 

opened

 

describes

 
leaves
 

authors

 

popular

 

century

 
Dryden

Calprenede

 

Scudery

 

continued

 

fashionable

 
Leonora
 

Addison

 

library

 
remaining
 

notices

 

warmth


literature

 

dreamt

 
chamber
 

supper

 

simple

 

account

 

follow

 
morning
 
verses
 

beginning


cooled

 

generally

 

consequences

 

misunderstood

 

incredibly

 

frigid

 

Farquhar

 
Lurewell
 

greatest

 

mentioned