FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237  
238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   >>   >|  
don of the Roundheads and the Paris of the Precieuses. What likelihood was there of any popularity being bestowed upon heroes who were nothing if not befeathered heroes, heroes _a panaches_ at a time when Puritans reigned supreme, staunch adversaries as we know of _panaches_, curls, vain talk, and every sort of worldly vanity? Was it not the time when books were published on "The unlovelinesse of Love-lockes," being "a summarie discourse prooving the wearing and nourishing of a locke or love-locke to be altogether unseemely, and unlawfull unto Christians. In which there are likewise some passages collected out of Fathers, Councells and sundry authors and historians against face-painting, the wearing of supposititious, poudred, frizled or extraordinary long haire, the inordinate affectation of corporall beautie, and womens mannish, unnaturall, impudent, and unchristian cutting of their haire"?[326] So early in the century as 1628 it was thus discovered that women's short hair and men's long wigs were equally unchristian. What was to be the fate of our well-curled heroes? They were received with open arms. "Polexandre," for example, was published in English in 1647; "Ibrahim ou l'illustre Bassa," "Cassandre," and "Cleopatre" in 1652; "Le Grand Cyrus" in 1653, the very year in which Cromwell became Protector; the first part of "Clelie" in 1656; "Astree" in 1657; "Scipion" in 1660, &c. The English prefaces to these French novels plainly showed that, notwithstanding the puritanical taunts of the party in power, publishers felt no doubt as to the success of their undertaking. These works were not spread timidly among the public; they were announced noisily in the most pompous terms: "I shall waste no time to tell you how this book hath sold in France where it was born: since nothing falls from Monsieur de Scudery's hand, but is receiv'd there as an unquestionable piece, by all that have a taste of wit or honour. The translator hath inserted no false stitches of his own, having only turn'd the wrong side of the Arras towards us, for all translations, you know, are no other."[327] The translator of "Astree" was fain to inform his readers of a judgment passed, as he pretends, on this work by "the late famous Cardinall of Richelieu. That he was not to be admitted in the Academy of wit who had not been before well read in Astrea." And he claims for his author a highly beneficial purpose, that could be condemned by none except
PREV.   NEXT  
|<   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237  
238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   >>   >|  



Top keywords:

heroes

 

published

 

wearing

 

translator

 

unchristian

 

Astree

 

panaches

 

English

 

plainly

 

publishers


taunts

 

showed

 
puritanical
 

France

 

Scipion

 
success
 

announced

 

noisily

 

public

 
novels

French

 

timidly

 

notwithstanding

 

spread

 
undertaking
 

prefaces

 

pompous

 
inserted
 

Richelieu

 

Cardinall


admitted

 

Academy

 
famous
 

judgment

 

readers

 

passed

 

pretends

 
purpose
 
condemned
 

beneficial


highly

 

Astrea

 

claims

 

author

 

inform

 

unquestionable

 

honour

 
receiv
 

Scudery

 

stitches