FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34  
35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   >>   >|  
words of the most passionate jealousy. We need not linger over the other characters, except to observe that each has his marked individuality, and that each helps to make vivid this picture of a society that seems at first so remote. Shudraka's humor is the third of his vitally distinguishing qualities. This humor has an American flavor, both in its puns and in its situations. The plays on words can seldom be adequately reproduced in translation, but the situations are independent of language. And Shudraka's humor runs the whole gamut, from grim to farcical, from satirical to quaint. Its variety and keenness are such that King Shudraka need not fear a comparison with the greatest of Occidental writers of comedies. It remains to say a word about the construction of the play. Obviously, it is too long. More than this, the main action halts through acts ii. to v., and during these episodic acts we almost forget that the main plot concerns the love of Vasantasena and Charudatta. Indeed, we have in The Little Clay Cart the material for two plays. The larger part of act i. forms with acts vi. to x. a consistent and ingenious plot; while the remainder of act i. might be combined with acts iii. to v. to make a pleasing comedy of lighter tone. The second act, clever as it is, has little real connection either with the main plot or with the story of the gems. The breadth of treatment which is observable in this play is found in many other specimens of the Sanskrit drama, which has set itself an ideal different from that of our own drama. The lack of dramatic unity and consistency is often compensated, indeed, by lyrical beauty and charms of style; but it suggests the question whether we might not more justly speak of the Sanskrit plays as dramatic poems than as dramas. In The Little Clay Cart, at any rate, we could ill afford to spare a single scene, even though the very richness and variety of the play remove it from the class of the world's greatest dramas. II. THE TRANSLATION The following translation is sufficiently different from previous translations of Indian plays to require a word of explanation. The difference consists chiefly in the manner in which I have endeavored to preserve the form of the original. The Indian plays are written in mingled prose and verse; and the verse portion forms so large a part of the whole that the manner in which it is rendered is of much importance. Now this verse is not analogous
PREV.   NEXT  
|<   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34  
35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   >>   >|  



Top keywords:
Shudraka
 

situations

 

Little

 

dramas

 
variety
 
greatest
 

dramatic

 
translation
 

Indian

 

Sanskrit


manner

 

charms

 
compensated
 

lyrical

 
connection
 
beauty
 

specimens

 

observable

 
treatment
 

breadth


consistency

 

consists

 

difference

 
chiefly
 

endeavored

 
explanation
 

require

 

sufficiently

 

previous

 

translations


preserve

 

rendered

 
importance
 

analogous

 

portion

 

original

 
written
 
mingled
 

TRANSLATION

 

justly


suggests

 

question

 

afford

 

remove

 
richness
 

single

 
clever
 

Vasantasena

 
seldom
 

adequately